"كفالة احترام حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asegurar el respeto de los derechos
        
    • garantizar el respeto de los derechos
        
    • garantizar que se respeten los derechos
        
    • garantizar los derechos
        
    • velar por el respeto de los derechos
        
    • velar por que se respeten los derechos
        
    • haga respetar los derechos
        
    • garantizar que se respetaran los derechos
        
    • garantía del respeto de los derechos
        
    asegurar el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho UN كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون
    Decidida a asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وقد عقدت العزم على كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين كافة،
    Lógicamente, la Presidencia provisional debería garantizar el respeto de los derechos humanos, en cooperación con la Misión Internacional de Observación de los Derechos Humanos. UN ومن الطبيعي أن يتوقع منها أن تعمل على كفالة احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان.
    En la era digital es importante garantizar el respeto de los derechos humanos, incluido el derecho a la intimidad. UN وشدد على أهمية كفالة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الخصوصية، في العصر الرقمي.
    Parte de esto implica trabajar para garantizar que se respeten los derechos de los grupos más vulnerables y marginados de la población. UN ويستلزم ذلك، في جملة أمور، العمل على كفالة احترام حقوق فئات السكان الأكثر ضعفاً وتهميشاً.
    Los tres altos tribunales establecidos por la reforma de 1992 también tienen por misión principal garantizar los derechos humanos fundamentales definidos en la Constitución y en los instrumentos jurídicos internacionales. UN كما يترتب على السلطات القضائية العليا الثلاثة الناجمة عن عملية الإصلاح في عام 1992 مهمة رئيسية تتمثل في كفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية، وفقا للتعريف الوارد في الدستور والصكوك القانونية الدولية.
    Se reconoce que velar por el respeto de los derechos humanos es una cuestión que abarca esos cuatro pilares. UN وأُقر بأن كفالة احترام حقوق الإنسان مسألة شاملة تهم الأركان الأربعة بدون استثناء.
    El papel de los servicios consulares es esencial para asegurar el respeto de los derechos del niño en el contexto del retorno; UN وتضطلع الدوائر القنصلية بدور أساسي في كفالة احترام حقوق الطفل في سياق العودة؛
    Subrayando la responsabilidad de las Naciones Unidas en asegurar el respeto de los derechos de los refugiados, conforme a la Convención de Ginebra relativa al Estatuto de los Refugiados, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الأمم المتحدة المتمثلة في كفالة احترام حقوق اللاجئين، وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين،
    asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo UN كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب
    Ante todo, la tarea prioritaria que tenemos ante nosotros es garantizar la seguridad en Timor Oriental a fin de asegurar el respeto de los derechos individuales de los timorenses y permitirles, por fin, que vivan en paz sin la amenaza de la violencia y la persecución. UN أولا، إن ضمان اﻷمن في تيمور الشرقية هو مهمة ذات أولوية من أجل كفالة احترام حقوق أبناء تيمور الفردية وإتاحة الفرصة لهم، أخيرا لكي يعيشوا بسلام من دون أن يتهددهم العنف والاضطهاد.
    Las palabras no bastan para recalcar que la acción concertada de la comunidad internacional para erradicar la pobreza es un factor fundamental en la lucha para asegurar el respeto de los derechos del niño. UN وغني عن التأكيد أن العمل المتضافر من قِبل المجتمع الدولي لاستئصال شأفة الفقر هو العامل الرئيسي في معركة كفالة احترام حقوق الطفل.
    Hoy día, más que nunca, las Naciones Unidas deben reforzar su capacidad para mantener y preservar la paz y la seguridad, garantizar el respeto de los derechos humanos y fomentar el progreso económico y social. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، اليوم أكثر من أي يوم مضى، أن تعزز قدرتها على صون هذا السلم وذلك اﻷمن والمحافظة عليهما، وعلى كفالة احترام حقوق الانسان وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Lógicamente, los gobiernos provinciales deberían garantizar el respeto de los derechos humanos, en cooperación con la Misión Internacional de Observación de los Derechos Humanos. UN ومن الطبيعي أن يتوقع منها كفالة احترام حقوق اﻹنسان بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان.
    Sin actividades de información y fomento de la capacidad, será difícil fortalecer las instituciones del Estado encargadas de garantizar el respeto de los derechos humanos. UN وبدون بناء القدرات والتدريب سيتعذر تعزيز مؤسسات الدولة المسؤولة عن كفالة احترام حقوق اﻹنسان.
    garantizar el respeto de los derechos del niño y su protección y bienestar es una obligación colectiva. UN ولا ريب في أن كفالة احترام حقوق الطفل وحمايته ورفاهه هو التزام جماعي.
    En estos procesos es importante garantizar el respeto de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres. UN ومن المهم في هذه العملية كفالة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة.
    Para garantizar que se respeten los derechos de las mujeres y los niños, la Unión Africana ha puesto en práctica el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, así como la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وفي كفالة احترام حقوق النساء والأطفال، وضع الاتحاد الأفريقي البروتوكول المتعلق بحقوق النساء في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، فضلا عن الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    También significa que debemos colaborar con la comunidad internacional para garantizar que se respeten los derechos humanos; prestar apoyo a los Estados para que instauren el estado de derecho, impidan el genocidio y cumplan su responsabilidad de proteger; y ayudarles a establecer condiciones de buena gobernanza y democracia. UN ويعني ذلك أيضا أن علينا العمل مع المجتمع الدولي من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان؛ ودعم الدول في إقرار سيادة القانون، ومنع الإبادة الجماعية، والوفاء بمسؤولياتها في الحماية؛ ومساعدتها على إقامة الحكم الرشيد والديمقراطية.
    Túnez ha promulgado leyes de amplio alcance para garantizar los derechos del niño y proteger a los niños contra la violencia y la exclusión. UN 9 - وقد سنت تونس قانونا شاملا بغرض كفالة احترام حقوق الطفل وتوفير الحماية للأطفال ضد العنف والاستبعاد.
    El Plan nacional de acción para la igualdad de oportunidades, preparado por el Departamento para el adelanto de la mujer, incluye un aspecto normativo tendente a velar por el respeto de los derechos de la mujer y un aspecto de acción práctica destinado a garantizar el ejercicio efectivo de tales derechos. UN وتتضمن خطة العمل الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص والتي وضعتها إدارة النهوض بالمرأة جانبا معياريا يرمي إلى كفالة احترام حقوق المرأة وتدابير عملية ترمي إلى كفالة ممارستها الفعلية لجميع تلك الحقوق.
    2. En el proyecto de cláusula se codifica la obligación implícita que recae en el Secretario General de velar por que se respeten los derechos y obligaciones de los funcionarios. UN ٢ - ويقنن مشروع البند واجبا ضمنيا يقع على عاتق اﻷمين العام، أي كفالة احترام حقوق الموظفين وواجباتهم.
    d) Acelere la reforma judicial, garantice la dignidad de la persona y se cerciore de que un poder judicial independiente e imparcial reconozca plenamente las debidas garantías procesales y aplique procedimientos transparentes e imparciales y, en este contexto, haga respetar los derechos de la defensa y la equidad de los veredictos en todos los casos, incluso el de los miembros de grupos religiosos minoritarios; UN (د) التعجيل بالإصلاح القضائي، وضمان كرامة الفرد، وكفالة التطبيق الكامل للإجراءات القانونية السليمة من قبل جهاز قضائي مستقل ونزيه يتبع إجراءات عادلة وشفافة، وفي هذا السياق، كفالة احترام حقوق الدفاع وعدالة الأحكام في جميع الحالات، بما فيها حالات الأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية؛
    Además, declaró que en muchos países correspondía únicamente al Estado garantizar que los derechos de los niños fueran respetados y sugirió insertar el reconocimiento de que las comunidades indígenas podían también encargarse de garantizar que se respetaran los derechos de los niños indígenas. UN وذكرت باﻹضافة الى ذلك الى أن كفالة احترام حقوق اﻷطفال هو في بلدان عديدة مسؤولية الدولة دون سواها، واقترحت إدراج إقرار بأنه بوسع المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين أن تنهض أيضا بدور في كفالة احترام حقوق اﻷطفال من هؤلاء السكان.
    Estos ciclos y cursos versaron sobre la garantía del respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley durante la aplicación de medidas relacionadas con la lucha antiterrorista. UN نظمت وزارة الداخلية العديد من الدورات التدريبية و الحلقات الدراسية لأفراد إنفاذ القانون المُكلفين بمكافحة الإرهاب في مجال كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون أثناء تنفيذ التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus