"كفاية الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insuficiencia de recursos
        
    • insuficiencia de los recursos
        
    • falta de recursos
        
    • escasez de recursos
        
    • suficiencia de los recursos
        
    • adecuación de los recursos
        
    • de suficientes recursos
        
    • los insuficientes recursos
        
    • idoneidad de los recursos
        
    • disponga de recursos suficientes
        
    • recursos insuficientes
        
    • disponibilidad de recursos
        
    • recursos adecuados
        
    • carencia de recursos
        
    • escasez de los recursos
        
    El Níger aprecia los esfuerzos realizados pero se siente preocupado por la insuficiencia de recursos asignados en relación con esta línea de crédito. UN ويقدر النيجر الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولكنه يخشى من عدم كفاية الموارد المرصودة لهذا الاعتماد المفتوح.
    La dificultad principal con que tropezaban los esfuerzos de la ONUDI seguía siendo la insuficiencia de recursos. UN وظلت عدم كفاية الموارد تشكل العقبة الرئيسية أمام جهود اليونيدو.
    Además, la OSSI concluyó que las demoras que plagan el proceso de apelación en la Secretaría se deben a la insuficiencia de los recursos. UN وإضافة إلى ذلك، خلص إلى أن التأخيرات التي عانت منها إجراءات الطعون في الأمانة العامة ترجع إلى عدم كفاية الموارد.
    Sin embargo, preocupan al Comité las dificultades resultantes de la escasa coordinación de esos proyectos y la insuficiencia de los recursos financieros. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات الناشئة عن قلة التنسيق بين هذه المشاريع وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة.
    A falta de recursos suficientes, la aplicación de las dos convenciones en virtud de las cuales se han establecido no está garantizada como convendría. UN وقد كان من نتيجة عدم كفاية الموارد أن الاتفاقيتين اللتين أنشئت بموجبهما هاتان اللجنتان لا تنفذان على النحو الواجب.
    Estas diferentes medidas y esta voluntad política se ven constreñidas principalmente por la escasez de recursos humanos y financieros. UN لكن عدم كفاية الموارد البشرية والمالية يحد أساساً من هذه التدابير المختلفة ومن هذه الإرادة السياسية.
    La utilización de expertos con arreglo a la modalidad de CTPD todavía está muy limitada debido a la insuficiencia de recursos financieros para ese fin. UN ولا يزال عدم كفاية الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعوق استخدام الخبراء تحت هذا الشكل من أشكال التعاون.
    No obstante, el empeño se ha visto coartado por la debilidad de las instituciones nacionales, la falta de personal técnico y la insuficiencia de recursos financieros. UN بيد أن تلك الجهود قد أعاقها ضعف المؤسسات الوطنية ونقص اﻷفراد الفنيين والخبراء وعدم كفاية الموارد المالية.
    En circunstancias de insuficiencia de recursos para la silvicultura, las primeras víctimas suelen ser las subvenciones para el desarrollo de investigación y tecnología. UN وفي ظروف تتسم بعدم كفاية الموارد ﻷغراض الحراجة، فقد كانت اعتمادات الميزانية ﻷغراض تطوير البحث والتكنولوجيا أول الضحايا.
    La labor en Kirundo debió suspenderse poco después de iniciada debido a la insuficiencia de recursos humanos. UN وتعين وقف العمل في كيروندو بُعيد بدئه، نظرا لعدم كفاية الموارد البشرية.
    Sin embargo, los esfuerzos de las Partes y de la comunidad internacional siguen obstaculizados por la insuficiencia de recursos. UN غير أن جهود اﻷطراف والمجتمع الدولي لا تزال تتعثر بفعل عدم كفاية الموارد.
    El problema que enfrentan las Naciones Unidas en esta esfera, como en tantas otras, es el de insuficiencia de recursos. UN والمشكلة التي تواجهها اﻷمم المتحدة في هذا المجال، على غرار كثير من المجالات اﻷخرى، تتمثل في عدم كفاية الموارد.
    Al respecto, debe recordarse que, en muchas ocasiones, la Asamblea General, los períodos de sesiones de las comisiones regionales y otros órganos intergubernamentales han expresado su grave preocupación por la insuficiencia de los recursos disponibles para las actividades operacionales. UN ومما يذكر في هذا الصدد أنه قد حدث في مناسبات كثيرة أن الجمعية العامة، ودورات اللجان اﻹقليمية والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، قد أعربت عن القلق البالغ إزاء عدم كفاية الموارد المتاحة لﻷنشطة التنفيذية.
    Las expectativas que generó esa Conferencia han comenzado a disminuir debido a la insuficiencia de los recursos disponibles para la aplicación del programa de acción. UN إن التوقعات التي تلت ذلك المؤتمر بدأت تتراجع بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل.
    Aunque se han logrado algunos progresos, la respuesta a esa recomendación sigue siendo limitada como consecuencia de la insuficiencia de los recursos. UN وبالرغم من بعض التقدم الذي أحرز في هذا المجال، فما زالت هذه التوصية محدودة بسبب عدم كفاية الموارد.
    Las cuatro dependencias adolecen de deficiencias básicas, que se deben en gran medida a la falta de recursos y de apoyo para su labor. UN وتعاني هذه الوحدات اﻷربع من أوجه ضعف أساسية ترجع في معظمها الى عدم كفاية الموارد والافتقار الى الدعم ﻷعمالها.
    Sin embargo, nuestras pérdidas en esta guerra son un claro testimonio de la vulnerabilidad que implica la falta de recursos. UN وخسائرنــا فــي هــذه الحرب تقف دليلا ساطعــا علــى أوجــه الضعف الناتجة عــن عدم كفاية الموارد.
    La falta de capacidad y la escasez de recursos son obstáculos formidables para el logro de esos objetivos. UN وقد وقف عدم كفاية الموارد ونقص القدرات عقبتين عنيدتين أمام بلوغ ذلك الهدف.
    Al mismo tiempo, la noción de un proceso más rápido está implícitamente vinculada a la cuestión de la suficiencia de los recursos. UN وفي الوقت ذاته، تتصل فكرة الإسراع بخطى الإجراءات اتصالا لا تنفك عراه بمسألة مدى كفاية الموارد.
    Al pronunciarse sobre los informes del FMAM, la CP podrá examinar la adecuación de los recursos disponibles para la aplicación de la Convención. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف، عند مناقشة تقارير مرفق البيئة العالمية، أن ينظر في مدى كفاية الموارد المتوافرة لتنفيذ الاتفاقية.
    Dijo que la falta de suficientes recursos ordinarios representaba un grave problema para la organización, dado que esos recursos eran su base fundamental. UN وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة.
    Esas muertes sirvieron para recordar nítidamente al mundo los insuficientes recursos disponibles para atender las necesidades humanitarias de la población afgana. UN وكانت هذه الوفيات تذكرة حادة للعالم بعدم كفاية الموارد المتاحة لدعم الاحتياجات الإنسانية للشعب الأفغاني.
    Deberíamos revisar la idoneidad de los recursos que necesitan para desempeñar sus tareas, según proceda. UN وينبغي أن نستعرض كفاية الموارد اللازمة لإنجاز مهامها، حسب الضرورة.
    El Comité lamenta asimismo que la Inspectoría del Trabajo no disponga de recursos suficientes. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية الموارد التي تخصص لإدارة تفتيش العمل.
    Para concluir, habida cuenta de que los recursos insuficientes causan demoras en la administración de justicia del Tribunal, expresamos nuestra esperanza de que el Tribunal continúe recibiendo recursos financieros, humanos y técnicos suficientes para asegurar su funcionamiento eficaz. UN وأخيرا، نظرا ﻷن عدم كفاية الموارد يتسبب في تعطيل المحكمة عن إقامة العدالة، نعرب عن أملنا في أن تظل المحكمة تتلقى موارد مالية وبشرية وتقنية كافية لكفالة استمرار عملها على نحو فعال.
    En el momento de estudiar la invitación de los expertos, el Comité deberá tener en cuenta la disponibilidad de recursos. UN وينبغي أن تضع اللجنة في اعتبارها مدى كفاية الموارد عند توجيه الدعوة لخبراء بالحضور.
    Este plan ha sido criticado por no disponer de los recursos adecuados y no responder a la petición de una investigación. UN وتعرضت هذه الخطة للانتقاد بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لها وعجزها عن تلبية المناشدات الداعية إلى إجراء تحقيقات.
    La carencia de recursos humanos y materiales suficientes en la Sede y sobre el terreno podría obstaculizar las actividades de las misiones para ejecutar los mandatos que tienen encomendados. UN وقد يعوق عدم كفاية الموارد البشرية والمادية في المقر والميدان معا الجهود التي تبذلها البعثات لتنفيذ ولاياتها المقررة.
    Con ocasión de su visita a Burundi, observó un evidente empeoramiento de las condiciones de detención, como consecuencia del hacinamiento y de la escasez de los recursos financieros y humanos asignados por las autoridades de Burundi. UN وقد لاحظ أثناء زيارته لبوروندي تدهورا واضحا في أوضاع الاحتجاز نتيجة لازدحام السجون وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية التي تخصصها لها السلطات البوروندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus