"كلما أمكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medida de lo posible
        
    • la medida de lo
        
    • siempre que sea posible
        
    • cuando sea posible
        
    • siempre que fuera posible
        
    • en lo posible
        
    • de ser posible
        
    • siempre que es posible
        
    • según proceda
        
    • cuando fuera posible
        
    • siempre que ha sido posible
        
    • siempre que fue posible
        
    • siempre que fuese posible
        
    En la medida de lo posible, el personal de la CESPAP también aporta contribuciones a revistas y seminarios externos. UN ويساهم موظفو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، كلما أمكن ذلك، في الحلقات الدراسية والمجلات الخارجية.
    En efecto, se reparte la previsión mensual del programa de trabajo del Consejo a todos los Miembros de la Organización, y se anuncia la celebración de consultas informales y, en la medida de lo posible, su contenido previsto. UN والواقع أن أعضاء المنظمة، أصبح يعمم عليهم اﻵن عرض شهري للبرنامج المتوقع لعمل المجلس. كمــا أن المشاورات غير الرسمية يعلن عنها قبل إجرائها، مـــع ذكــــر الموضوع المزمع التشاور بشأنه، كلما أمكن ذلك.
    Aunque, como en el pasado, el Tribunal podrá recurrir a personal temporario siempre que sea posible, esta posibilidad no es ilimitada. UN ورغم أن المحكمة ستستعين بالموظفين المؤقتين كلما أمكن ذلك، كما فعلت في الماضي، فإن هناك حدودا لهذا النهج.
    La Comisión Consultiva ha apoyado sistemáticamente un mayor uso del personal de contratación nacional siempre y cuando sea posible. UN وقد أبدت اللجنة الاستشارية على الدوام تأييدها لاستخدام الموظفين الوطنيين على نطاق أوسع كلما أمكن ذلك.
    En la medida de lo posible, las dependencias locales deberán abarcar ecosistemas singulares. UN وينبغي أن تشتمل هذه الوحدات المحلية كلما أمكن ذلك، على أنظمة إيكولوجية متميزة.
    El Estado ayuda en la medida de lo posible a la realización de tales proyectos. UN وتسهﱢل الدولة تنفيذ تلك المشاريع كلما أمكن ذلك.
    Habida cuenta de la mayor frecuencia de los períodos de sesiones de la Junta, se procurará, en la medida de lo posible aplicar a la documentación la norma de las seis semanas; UN وبالنظر الى زيادة تواتر دورات المجلس، ينبغي تطبيق قاعدة اﻷسابيع الستة بالنسبة للوثائق كلما أمكن ذلك؛
    Habida cuenta de la mayor frecuencia de los períodos de sesiones de la Junta, se procurará, en la medida de lo posible aplicar a la documentación la norma de las seis semanas; UN وبالنظر الى زيادة تواتر دورات المجلس، ينبغي تطبيق قاعدة اﻷسابيع الستة بالنسبة للوثائق كلما أمكن ذلك؛
    Las personas de ambos grupos tienen que renunciar a su antigua nacionalidad, ya que Alemania se rige por el principio de que hay que prevenir la doble nacionalidad en la medida de lo posible. UN ويجب على أفراد الفئتين كلتيهما التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، ﻷن ألمانيا تطبق مبدأ تفادي ازدواج الجنسية كلما أمكن.
    Simplificar las reglas y los procesos administrativos en la medida de lo posible. UN تبسيط القواعد والعمليات اﻹدارية كلما أمكن ذلك.
    Estoy seguro de poder contar con toda su cooperación para que, siempre que sea posible, ejerzamos la máxima mesura en el control de la documentación. UN وإنني لعلى ثقة من أن في استطاعتي التعويل على تعاونكم في ممارسة ضبط النفس كلما أمكن في مجال الحد من الوثائق.
    siempre que sea posible, debe nombrarse a mujeres en puestos de adopción de decisiones; sólo es una cuestión de voluntad política. UN وينبغي، كلما أمكن ذلك، تعيـين النساء في وظائف صنع القرارات؛ وتلك هي مسـألة تتعلق تماما بتوفر الإرادة السياسية.
    De hecho, el Japón espera que el Secretario General enjugue los gastos siempre que sea posible mediante la redistribución interna de los recursos. UN والواقع أن وفده يتوقع أن يتكفل اﻷمين العام باستيعاب التكاليف كلما أمكن عن طريق إعادة توزيع الموارد داخليا.
    También consideramos que el fortalecimiento regional de las comisiones económicas debe tener lugar a nivel subregional cuando sea posible. UN كما أننا نرى أن التعزيز الاقليمي للجان الاقتصادية ينبغي أن يتم كلما أمكن على المستوى دون الاقليمي.
    Además, muchas delegaciones estimaron que se debería alentar el agrupamiento de las cuestiones normativas, siempre que fuera posible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رأت وفود عديدة تشجيع عرض القضايا المتعلقة بالسياسة في هيئة مجموعات، كلما أمكن ذلك.
    en lo posible, los Estados participantes pueden optar por secundar a sus nacionales que hayan logrado acceder a dichos cargos. UN ويجوز أن تنظر الدول المشتركة كلما أمكن ذلك في إعارة مواطنيها الذين نجحوا في الحصول على وظائف.
    de ser posible, las reuniones se han alternado entre la sede de la OMS en Ginebra y las oficinas de una comisión regional. UN وعقدت هذه الاجتماعات كل سنة بالتناوب بين مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف ومكاتب إحدى اللجان الإقليمية كلما أمكن ذلك.
    siempre que es posible, el PNUD utiliza redes y especialistas de ejecución palestinos. UN ويستخدم البرنامج اﻹنمائي شبكات التنفيذ الفلسطينية والخبرة الفلسطينية كلما أمكن ذلك.
    Cuando se trate de una enmienda del Convenio o de sus anexos A, B y C, se debería preparar, según proceda, el plan de acción o estrategia necesarios. UN وفي حالة إدخال تعديلات على الاتفاقية أو مرفقاتها ألف، وباء وجيم، فإن خطة العمل أو الاستراتيجية المطلوبة ينبغي تطويرها كلما أمكن.
    Los participantes alentaron al Comité a celebrar esos eventos, cuando fuera posible, en los propios territorios no autónomos. UN وشجع المشاركون اللجنة، على عقد هذه الحلقات الدراسية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها كلما أمكن ذلك
    Los directores de países de la ONUDI han participado en la capacitación de los equipos de los respectivos países, siempre que ha sido posible. UN وشارك المديرون القطريون لليونيدو في تدريب اﻷفرقة القطرية كلما أمكن ذلك.
    Para ello, siempre que fue posible, se utilizaron factores de entrada provenientes de las mismas bases de datos relativas y los mismos algoritmos. UN ولقد تحقق ذلك باستخدام نفس قواعد البيانات النسبية بالنسبة لعوامل المدخلات كما كانت نفس الخوارزمية تستخدم كلما أمكن ذلك.
    Por último, se convino en que se debería aplicar el enfoque programático siempre que fuese posible, para reducir el número de proyectos autónomos. Español Página INDICE UN وأخيرا، اتفق على أن النهج البرنامجي ينبغي تطبيقه كلما أمكن لتقليل عدد المشاريع المعزولة عن غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus