"كلِّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada
        
    • todas
        
    • toda
        
    • de todo
        
    • todos los
        
    • se
        
    • todo lo
        
    Pero cada vez, todo lo que podemos ver es el dolor que te produce. Open Subtitles ولكن في كلِّ مرّة الآن كلُّ ما نراهُ إنّهُ يسببُ لكِ الألم
    Porque yo voy a precisar cada una de que el banco y vaciar sus bolsillos, y cualquiera que diga probable causa tiene un hueco en su cabeza. Open Subtitles لأنني سوف القي اللوم على كلِّ شخص يخص المقاعد الطويله و أُفرغ جيوبكما و أي شخص يقول كيف امكن مجئ القضيه في رؤوسهم
    Bien, pero cada vez que uses el baño público, estás poniendo tu trasero encima de cualquier otro trasero que haya estado allí. Open Subtitles حسناً، ولكنّك في كلِّ مرّة تستعمل مرحاضاً عموميّاً فإنّكَ تضع مؤخرّتك على مؤخرّة كلِّ من جلس عليه من قبلك.
    todas las veces, nos subimos a un avión, la acompañamos y nos despedimos. Open Subtitles وفي كلِّ مرّة، نقفز إلى طائرة لنجلس قربَ سريرها ونودّعها مجدّداً
    A fin de agilizar el intercambio de información, la autoridad central de un país había tomado la iniciativa de reunir toda la información una vez recibida una solicitud oficiosa. UN بغية الإسراع في تبادُل المعلومات، يتَّخذ أحدُ البلدان المبادرةَ في جمع كلِّ المعلومات اللازمة عقب تلقِّي طلب غير رسمي.
    Después de todo, ella es un halcón peregrino... la criatura más veloz de los cielos, capaz de alcanzar los 280 kilómetros por hora en un descenso en picado. Open Subtitles بعد كلِّ هذا , هي طير جوَّال المخلوق الاسرع في الهواء قادرٌ على الانقضاض بسرعة 280 كيلومتر في الساعة
    ¿Te importaría... darme los nombres de todos los que tuvieron acceso a tu propiedad en las últimas 48 horas? Open Subtitles أتمانعيّ إعطائي لائحةً بأسماء كلِّ من لديهِ صلاحيّة دخولٍ إلى هنا للثمان وأربعين ساعةٍ الأخيرة ؟
    En el presente informe se señalan los resultados logrados por cada programa y los recursos correspondientes utilizados. UN ويُقدِّم تقرير الأداء هذا النتائج التي أحرزها كلِّ برنامج والموارد المُستخدَمَة المُرتَبِطة به.
    La labor de preparación de los informes nacionales facilitó además la formulación o ejecución de los PAN de lucha contra la desertificación en cada país afectado. UN وَيَسَّرت عملية إعداد التقارير الوطنيَّة أيضا وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحُّر في كلِّ بلدٍ مُتضرِّر.
    El presidente de cada mesa redonda regulará las intervenciones de los observadores de conformidad con los reglamentos pertinentes y la práctica establecida; UN ويتولى رئيسُ كلِّ مائدة مستديرة تنظيمَ بيانات المراقبين، وذلك وفقاً للوائح ذات الصلة والممارسات المرعية؛
    Además, la estrategia está concebida para mantener su estabilidad durante los tres bienios que abarca y, por consiguiente, no cambia con cada nuevo presupuesto por programas. UN وعلاوةً على ذلك، من المفترض أن يظل الإطار مستقراً خلال فترات السنتين الثلاث المشمولة وبالتالي لن يتغيَّر مع كلِّ ميزانية برنامجية جديدة.
    Además, la estrategia está concebida para mantener su estabilidad durante los tres bienios que abarca y, por consiguiente, no cambia con cada nuevo presupuesto por programas. UN وعلاوةً على ذلك، من المفترض أن يظل الإطار مستقراً خلال فترات السنتين الثلاث المشمولة وبالتالي لن يتغيَّر مع كلِّ ميزانية برنامجية جديدة.
    se deja al parecer de cada parte la decisión de aplicar o no medidas de fiscalización. UN ويُترك أمر تطبيق التدابير الرقابية أو عدم تطبيقها لتقدير كلِّ طرف.
    Los objetivos a largo plazo son crear una comunidad de profesionales en cada región y facilitar la cooperación en los casos aún pendientes. UN وأمَّا الأهداف الطويلة الأجل فتتمثَّل في إنشاء تجمُّع للممارسين داخل كلِّ منطقة وتيسير التعاون في القضايا الجارية.
    Las personas con dislexia tienen ese ritmo laborioso cada vez que leen. TED الناس المصابون بِعُسْر القراءة يواجهون هذه التجربة الشاقَّةَ في كلِّ مرَّةٍ يقرؤون فيها.
    La dislexia afecta a una de cada cinco personas. TED يصيب عُسْرُ القراءة واحداً من كلِّ خمسةِ أشخاص.
    Los has invitado a cenar con un plan simple: colocar un cubo con un raro antídoto para hombres lobo en cada uno de sus tazones. TED قمت بدعوتهم للعشاء بخطّةٍ بسيطة: ستضع مربعاً من ترياق مستذئبٍ نادر بعشاء كلِّ واحدٍ منهم.
    Esto se ha confirmado en la muestra considerada, en la que 10 de los 12 Estados permitían todas las técnicas mencionadas en la Convención y los otros dos Estados permitían como mínimo dos de ellas. UN وقد تأكَّد هذا في العيِّنة الحالية، حيث تسمح 10 دول من ضمن 12 دولةً باتِّباع كلِّ الأساليب المذكورة في الاتفاقية، وتسمح الدولتان الأخريان باتِّباع اثنين على الأقل من تلك الأساليب.
    Está por todas partes desde que llegaron. Open Subtitles إنّها في كلِّ مكـان منـذ وصـولهم
    -Que trabaja para todas las compañías de videojuegos del Mundo. Open Subtitles وهو يعملُ في كلِّ شركة ألعاب فيديو في العالم
    ¿Por qué no? Merezco al menos eso con toda la carne que le compré. Open Subtitles هذا أقل ما يمكنهم فعله لي بعد كلِّ شيءٍ إشتريتهُ منهم
    Puedes jugar todo lo que quieras a ser el monje zen resignado... pero si se te llevan dejarán de investigar... y nunca descubriremos quién está realmente detrás de todo esto. Open Subtitles ، يُمكنك أن ترهب وتسلّم كل شيءٍ للقدر ، لكن، إن حبسوك، فسيوقِفوا التحقيق . ولن نعرف قط من يقبع خلف كلِّ هذا
    Lo deseé todos los días, no sé por cuánto tiempo. Open Subtitles لقد تمنّيتُ موتها في كلِّ يوم لفترةٍ لا أعي كم استمرّت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus