"كل الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las actividades
        
    • toda actividad
        
    • todas sus actividades
        
    • la totalidad
        
    • totalidad de las actividades
        
    todas las actividades extranjeras están sometidas a la correspondiente autorización gubernamental, que se concede tras investigaciones detenidas. UN إن كل الأنشطة الأجنبية تقتضي تصريحا من الحكومة، ولا يمنح إلا بعد تحريات عميقة.
    Aunque el espacio disponible no permite reseña todas las actividades internacionales en favor de los desplazados, en el informe se resumen las realizadas por las principales organizaciones internacionales que más activamente se ocupan del desplazamiento interno. UN وفي حين أن قيود حجم هذا التقرير لا تسمح باستعراض كل الأنشطة الدولية لصالح المشردين فإن التقرير يوجز أنشطة المنظمات الدولية الرئيسية الناشطة أكثر من غيرها في مسألة التشرد الداخلي.
    El titular se ocupará de planificar, organizar y coordinar todas las actividades en que participe la Presidencia. UN وعليه أن يخطط كل الأنشطة التي تشارك فيها هيئة الرئاسة، وينظم تلك الأنشطة وينسقها.
    El titular se ocupará de planificar, organizar y coordinar todas las actividades en que participe la Presidencia. UN وعليه أن يخطط كل الأنشطة التي تشارك فيها هيئة الرئاسة، وينظم تلك الأنشطة وينسقها.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico dentro del cual deben realizarse todas las actividades en los océanos y los mares. UN تحدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني الذي يجب أن تمارس داخله كل الأنشطة في المحيطات والبحار.
    todas las actividades industriales se inscriben en el registro previsto a este efecto, y por consiguiente son fáciles de verificar. UN ويجري تسجيل كل الأنشطة الصناعية في السجل المعدّ لهذه الغاية، ويمكن بالتالي التحقق منها بسهولة.
    De conformidad con las leyes vietnamitas, están terminantemente prohibidas todas las actividades relacionadas con la prostitución y todas las violaciones de las leyes son sancionadas. UN فالقوانين الفييتنامية تحظر بصورة قاطعة كل الأنشطة المتصلة بالبغاء، وبناء على ذلك تعاقب كل مخالفة للقوانين.
    Estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas deben seguir reafirmando la integración de los derechos humanos en todas las actividades de desarrollo. UN ونتفق على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل تعزيز إدماج حقوق الإنسان في كل الأنشطة الإنمائية.
    La catástrofe de Chernobyl ha repercutido en todas las actividades humanas, principalmente en las esferas de la producción, los cultivos, la ciencia y la economía. UN وكان لكارثة تشيرنوبيل آثار على كل الأنشطة البشرية، بما في ذلك مجالات الإنتاج، والثقافة، والعلوم، والاقتصاد.
    En 2006 se ha adoptado una política ambiental nacional para incorporar las principales preocupaciones ambientales en relación con todas las actividades de desarrollo. UN وقد اعتُمدت سياسة بيئية وطنية في عام 2006 لتعميم الشواغل البيئية في كل الأنشطة الإنمائية.
    :: El Ministerio del Interior encabeza y preside todas las actividades del país relativas a la trata de personas; UN ترأس وزارة الداخلية كل الأنشطة المعنية بالاتجار بالأشخاص في البلد.
    No todos los miembros utilizan el indicador de la misma manera y no todas las actividades se examinan mediante el indicador de políticas de género. UN ولا يستخدم جميع الأعضاء الدليل بالطريقة ذاتها ولا تفرز كل الأنشطة حسب دليل سياسة المساواة بين الجنسين.
    Se potenció la función del equipo directivo y se organizó un retiro especial de la administración para garantizar la coherencia en todas las actividades de la secretaría y la estrecha colaboración entre los programas. UN وعزز دور فريق الإدارة، ونظمت ندوة إدارية خاصة لضمان التلاحم في كل الأنشطة في ربوع الأمانة والتعاون الوثيق بين البرامج.
    todas las actividades industriales se inscriben en el registro previsto a ese efecto y, por consiguiente, son fáciles de verificar. UN ويجري تسجيل كل الأنشطة الصناعية في السجل المعدّ لهذه الغاية، ويمكن بالتالي التحقق منها بسهولة.
    Se trata de un punto de encuentro, un punto de apoyo para todas las actividades relacionadas con el desarme en Ginebra y más allá, en el sistema de las Naciones Unidas. UN فهو مركز ومرتكز كل الأنشطة المتصلة بنزع السلاح في جنيف وخارجها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El objetivo de todas las actividades descritas en las cuatro esferas de actividad es incorporar la perspectiva de género en la labor de los centros de empleo. UN وهدف كل الأنشطة المشروحة تحت مجالات العمل الأربعة هو تعميم المنظور الجنساني في أداء مراكز العمالة.
    Por consiguiente, seguiremos con suma atención todas las actividades que den seguimiento a la Reunión de Alto Nivel y las que se basen en ella, así como las medidas identificadas en el resumen del Presidente. UN ولذلك، سوف نتابع عن كثب شديد كل الأنشطة التي تلي وتبني على الاجتماع الرفيع المستوى والأعمال المحددة في ملخص الرئيس.
    todas las actividades de que se informó a la Misión durante el período fueron vigiladas por la MINURSO. UN وراقبت البعثة كل الأنشطة التي أُخطرت بها خلال الفترة.
    En su informe introductorio a la Cumbre del Milenio el Secretario General recuerda que el ser humano debe ser el objetivo de toda actividad. UN لقد ذكرنا الأمين العام في تقريره الافتتاحي لمؤتمر قمة الألفية، بأن المقصود في كل الأنشطة هو الإنسان.
    El grupo de examen decidió concluir todas sus actividades a tiempo para informar a la Conferencia, en su tercer período de sesiones, sobre las enseñanzas obtenidas. UN وقرّر فريق الاستعراض الانتهاء من كل الأنشطة في وقت يسمح لـه بأن يقدّم إلى المؤتمر في دورته الثالثة تقريرا عن الدروس التي خرج بها.
    8. Durante el primer período de compromiso, la Parte del anexo I que elija alguna o la totalidad de las actividades mencionadas en el párrafo 6 deberá demostrar que esas actividades han tenido lugar desde 1990 y son actividades humanas. UN 8- وخلال فترة الالتزام الأولى، يبيّن طرف مدرج في المرفق الأول يختار أحد أو كل الأنشطة الوارد ذكرها في الفقرة 6 أعلاه أن هذه الأنشطة قد حدثت منذ عام 1990 وأنها صادرة عن البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus