"كل الجهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las partes
        
    • de todos los
        
    • a todos los
        
    • todos lados
        
    • todos los lados
        
    • todos los organismos
        
    • todos los agentes
        
    • todas las entidades
        
    • todas las instancias
        
    • todas partes
        
    • a todas las
        
    • todas las direcciones
        
    72. todas las partes tienen algo que aprender y esto se aplica a todos cuantos se preocupan por el futuro de Myanmar. UN 72- وينبغي على كل الجهات أن تستخلص العبر والدروس اللازمة، والمعارف المطبقة من طرف من يهمهم حقاً مستقبل ميانمار.
    La Comisión congregaría a todas las partes interesadas de ámbito regional e internacional de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وستعمل اللجنة على الجمع بين كل الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة ذات الصلة، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    Este intercambio de información y la cooperación aumentan sobremanera la seguridad de todos los afectados y contribuyen a evitar que los trabajos se dupliquen inútilmente. UN فتشاطر المعلومات هذا، والتعاون اﻹعلامي، يعززان كثيرا أمن كل الجهات المعنية. ويساعد على اجتناب الازدواجية المسببة للهدر.
    Tiene asimismo en cuenta la importancia de la plena participación de todos los agentes sociales interesados. UN كما يراعي اﻹطار أهمية مشاركة كل الجهات الفاعلة ذات الصلة مشاركة تامة.
    Armenia también ha informado a todos los interesados de las violaciones de la cesación del fuego por Azerbaiyán y de sus consecuencias. UN كما أن أرمينيا أعلمت كل الجهات التي يعنيها اﻷمر بانتهاكات أذربيجان لوقف إطلاق النار وبالعواقب المترتبة عليها.
    Había tanto polvo y humo y ruido. Me atacaban por todos lados. Open Subtitles سيكون هناك الكثير من الجليه والدخان والتراب وكنت اهاجم من كل الجهات
    Ya tenemos cubiertos todos los lados, cada puerta, ventana y ratonera. Open Subtitles كل الجهات مؤمَّنة الآن كل باب، نافذة، وجُحْر جُرَذ
    Ello ayudará a aumentar el grado de sensibilización y a promover el compromiso de todas las partes interesadas de apoyar las iniciativas de socorro internacionales. UN وسيساعد ذلك على توعية كل الجهات المعنية وتعزيز اشتراكها في دعم جهود الإغاثة الدولية.
    Por consiguiente, es necesario que todas las partes directamente interesadas se esfuercen por salir del punto muerto de esas negociaciones y lograr que la actual Ronda se concluya en forma exitosa. UN ولهذا يلزم بذل جهد تشارك فيه كل الجهات الفاعلة لكسر الجمود في تلك المفاوضات والوصول بالجولة الحالية إلى خاتمة ناجحة.
    Debemos hacer que participen todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil. UN وينبغي أن نشرك كل الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Con ese fin, seguirá colaborando estrechamente con el Facilitador y celebrando consultas con todas las partes interesadas nacionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، سيواصل العمل عن كثب مع الميسر والتشاور مع كل الجهات المعنية الوطنية والدولية.
    El Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo se creó precisamente para garantizar la coordinación y la coherencia de los esfuerzos de todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN لقد أنشئت فرقة العمل تحديدا لكفالة التنسيق والاتساق لجهود كل الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Aunque el Ministerio de Justicia de Bosnia y Herzegovina se asegura de que todas las partes se mantengan informadas, los resultados logrados hasta ahora siguen siendo exiguos, en vista del nivel de cooperación existente. UN وبينما تعمل وزارة العدل في البوسنة والهرسك على ضمان أن يجري إطلاع كل الجهات أولا بأول، فإن النتائج المحققة حتى الآن بالنظر إلى مستوى التعاون الحالي ما زالت متدنية.
    Mediante estas funciones, el PNUMA ha continuado desarrollando la base de conocimientos científicos para la adopción de decisiones y de medidas por parte de todos los interlocutores con el fin de dar cumplimiento al Programa 21. UN فمن خلال هذه الوظائف ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يبني قاعدة المعرفة العلمية للتدابير البيئية واتخاذ القرارات في مجال البيئة من قبل كل الجهات الفاعلة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    El instrumento del Fondo se aprobó tras una serie de negociaciones difíciles que contaron con la participación de todos los grupos interesados en el Fondo. UN وقد تم اعتماد أداة المرفق بعد سلسلة من المفاوضات المضنية شاركت فيها كل الجهات المتعاملة مع المرفق.
    Ello requerirá años de cuidadosos y persistentes esfuerzos de todos los interesados, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, los medios de difusión y las instituciones académicas. UN سيتطلب ذلك أعواما من الجهود اليقظة والدؤوبة التي تبذلها كل الجهات ذات المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمجتمع الأكاديمي.
    Israel insta a todos los Estados Miembros a sumarse a aquéllos que ya han condenado inequívocamente esos crímenes. UN وتطلب اسرائيل الى جميع الدول اﻷعضاء أن تنضم الى كل الجهات التي أدانت بالفعل هذه الجرائم بشكل قاطع.
    Lo fundamental ahora es movilizar a todos los posibles contribuyentes, pero siempre dentro de un marco nacional que aúne los diferentes esfuerzos. UN من الضروري هنا حشد كل الجهات التي يمكن أن تكون مساهمة على أن يفعل ذلك دائما في إطار تملكه الدولة ويجمع الجهود المختلفة.
    A veces, me siento como como siendo atacada por todos lados, como en ese videojuego que siempre juegas. Open Subtitles أحيـاناً أشعر مثل كـ أنني تحت هجومٍ من كل الجهات كـ لعبة الفيديو التي تلعبها دومـاً
    La familia te está rodeando por todos los lados. Open Subtitles الجمهور العائلى يحاصرك يحاصرك من كل الجهات
    - Que la Convención sea distribuida y difundida entre todos los organismos interesados (Ministerios de Justicia, del Interior, de Educación, de Salud y de Trabajo y Asuntos Sociales); UN - توزيع ونشر الاتفاقية على كل الجهات المعنية (وزارات: العدل - الداخلية - التربية - الصحة - الشؤون الاجتماعية).
    El Relator Especial desea agradecer a todas las entidades gubernamentales, no gubernamentales, intergubernamentales y de otra índole su ayuda por proporcionar parte de la información utilizada en el informe. UN 2- ويود المقرر الخاص توجيه الشكر إلى كل الجهات الحكومية، وغير الحكومية، والحكومية الدولية وغيرها من الجهات على مساعدتها في تقديم بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير.
    La configuración puede servir de foro para que todas las instancias competentes debatan las cuestiones prácticas relacionadas con las elecciones. UN ويمكن أن تقوم التشكيلة بدور المنتدى الذي تناقش فيه كل الجهات المعنية المسائل العملية المتعلقة بالانتخابات.
    Después de Santa Cruz íbamos a El Paso y nos atacaron por todas partes. Open Subtitles بعد سانتا كروز توجهنا الى ال باسو و هاجمونا من كل الجهات
    Para salir totalmente dentro de la escena, tendremos que capturar la luz desde todas las direcciones posibles. TED للانغماس التام في مشهد ما، سنحتاج أن نصور الضوء من كل الجهات الممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus