| 72. todas las partes tienen algo que aprender y esto se aplica a todos cuantos se preocupan por el futuro de Myanmar. | UN | 72- وينبغي على كل الجهات أن تستخلص العبر والدروس اللازمة، والمعارف المطبقة من طرف من يهمهم حقاً مستقبل ميانمار. |
| La Comisión congregaría a todas las partes interesadas de ámbito regional e internacional de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل اللجنة على الجمع بين كل الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة ذات الصلة، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها. |
| Este intercambio de información y la cooperación aumentan sobremanera la seguridad de todos los afectados y contribuyen a evitar que los trabajos se dupliquen inútilmente. | UN | فتشاطر المعلومات هذا، والتعاون اﻹعلامي، يعززان كثيرا أمن كل الجهات المعنية. ويساعد على اجتناب الازدواجية المسببة للهدر. |
| Tiene asimismo en cuenta la importancia de la plena participación de todos los agentes sociales interesados. | UN | كما يراعي اﻹطار أهمية مشاركة كل الجهات الفاعلة ذات الصلة مشاركة تامة. |
| Armenia también ha informado a todos los interesados de las violaciones de la cesación del fuego por Azerbaiyán y de sus consecuencias. | UN | كما أن أرمينيا أعلمت كل الجهات التي يعنيها اﻷمر بانتهاكات أذربيجان لوقف إطلاق النار وبالعواقب المترتبة عليها. |
| Había tanto polvo y humo y ruido. Me atacaban por todos lados. | Open Subtitles | سيكون هناك الكثير من الجليه والدخان والتراب وكنت اهاجم من كل الجهات |
| Ya tenemos cubiertos todos los lados, cada puerta, ventana y ratonera. | Open Subtitles | كل الجهات مؤمَّنة الآن كل باب، نافذة، وجُحْر جُرَذ |
| Ello ayudará a aumentar el grado de sensibilización y a promover el compromiso de todas las partes interesadas de apoyar las iniciativas de socorro internacionales. | UN | وسيساعد ذلك على توعية كل الجهات المعنية وتعزيز اشتراكها في دعم جهود الإغاثة الدولية. |
| Por consiguiente, es necesario que todas las partes directamente interesadas se esfuercen por salir del punto muerto de esas negociaciones y lograr que la actual Ronda se concluya en forma exitosa. | UN | ولهذا يلزم بذل جهد تشارك فيه كل الجهات الفاعلة لكسر الجمود في تلك المفاوضات والوصول بالجولة الحالية إلى خاتمة ناجحة. |
| Debemos hacer que participen todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil. | UN | وينبغي أن نشرك كل الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني. |
| Con ese fin, seguirá colaborando estrechamente con el Facilitador y celebrando consultas con todas las partes interesadas nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل العمل عن كثب مع الميسر والتشاور مع كل الجهات المعنية الوطنية والدولية. |
| El Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo se creó precisamente para garantizar la coordinación y la coherencia de los esfuerzos de todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد أنشئت فرقة العمل تحديدا لكفالة التنسيق والاتساق لجهود كل الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
| Aunque el Ministerio de Justicia de Bosnia y Herzegovina se asegura de que todas las partes se mantengan informadas, los resultados logrados hasta ahora siguen siendo exiguos, en vista del nivel de cooperación existente. | UN | وبينما تعمل وزارة العدل في البوسنة والهرسك على ضمان أن يجري إطلاع كل الجهات أولا بأول، فإن النتائج المحققة حتى الآن بالنظر إلى مستوى التعاون الحالي ما زالت متدنية. |
| Mediante estas funciones, el PNUMA ha continuado desarrollando la base de conocimientos científicos para la adopción de decisiones y de medidas por parte de todos los interlocutores con el fin de dar cumplimiento al Programa 21. | UN | فمن خلال هذه الوظائف ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يبني قاعدة المعرفة العلمية للتدابير البيئية واتخاذ القرارات في مجال البيئة من قبل كل الجهات الفاعلة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
| El instrumento del Fondo se aprobó tras una serie de negociaciones difíciles que contaron con la participación de todos los grupos interesados en el Fondo. | UN | وقد تم اعتماد أداة المرفق بعد سلسلة من المفاوضات المضنية شاركت فيها كل الجهات المتعاملة مع المرفق. |
| Ello requerirá años de cuidadosos y persistentes esfuerzos de todos los interesados, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, los medios de difusión y las instituciones académicas. | UN | سيتطلب ذلك أعواما من الجهود اليقظة والدؤوبة التي تبذلها كل الجهات ذات المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمجتمع الأكاديمي. |
| Israel insta a todos los Estados Miembros a sumarse a aquéllos que ya han condenado inequívocamente esos crímenes. | UN | وتطلب اسرائيل الى جميع الدول اﻷعضاء أن تنضم الى كل الجهات التي أدانت بالفعل هذه الجرائم بشكل قاطع. |
| Lo fundamental ahora es movilizar a todos los posibles contribuyentes, pero siempre dentro de un marco nacional que aúne los diferentes esfuerzos. | UN | من الضروري هنا حشد كل الجهات التي يمكن أن تكون مساهمة على أن يفعل ذلك دائما في إطار تملكه الدولة ويجمع الجهود المختلفة. |
| A veces, me siento como como siendo atacada por todos lados, como en ese videojuego que siempre juegas. | Open Subtitles | أحيـاناً أشعر مثل كـ أنني تحت هجومٍ من كل الجهات كـ لعبة الفيديو التي تلعبها دومـاً |
| La familia te está rodeando por todos los lados. | Open Subtitles | الجمهور العائلى يحاصرك يحاصرك من كل الجهات |
| - Que la Convención sea distribuida y difundida entre todos los organismos interesados (Ministerios de Justicia, del Interior, de Educación, de Salud y de Trabajo y Asuntos Sociales); | UN | - توزيع ونشر الاتفاقية على كل الجهات المعنية (وزارات: العدل - الداخلية - التربية - الصحة - الشؤون الاجتماعية). |
| El Relator Especial desea agradecer a todas las entidades gubernamentales, no gubernamentales, intergubernamentales y de otra índole su ayuda por proporcionar parte de la información utilizada en el informe. | UN | 2- ويود المقرر الخاص توجيه الشكر إلى كل الجهات الحكومية، وغير الحكومية، والحكومية الدولية وغيرها من الجهات على مساعدتها في تقديم بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير. |
| La configuración puede servir de foro para que todas las instancias competentes debatan las cuestiones prácticas relacionadas con las elecciones. | UN | ويمكن أن تقوم التشكيلة بدور المنتدى الذي تناقش فيه كل الجهات المعنية المسائل العملية المتعلقة بالانتخابات. |
| Después de Santa Cruz íbamos a El Paso y nos atacaron por todas partes. | Open Subtitles | بعد سانتا كروز توجهنا الى ال باسو و هاجمونا من كل الجهات |
| Para salir totalmente dentro de la escena, tendremos que capturar la luz desde todas las direcciones posibles. | TED | للانغماس التام في مشهد ما، سنحتاج أن نصور الضوء من كل الجهات الممكنة. |