Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1996, no todas las oficinas exteriores pudieron completar el registro de sus bienes. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1997, no todas las oficinas locales pudieron completar el registro de sus bienes. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طوال عام ١٩٩٧، فلم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
Prosigue la aplicación: todas las oficinas extrasede verificaron listas de inventario en 2003. | UN | وقد تحققت كل المكاتب الميدانية من قوائم الجرد في عام 2003. |
Esta encuesta comprenderá todas las oficinas exteriores en las que se prevén problemas ambientales, en particular las oficinas exteriores no incluidas en las actividades antes mencionadas. | UN | وستغطي هذه الدراسة الاستقصائية كل المكاتب الميدانية التي تتوقع فيها مشاكل بيئية، بما في ذلك المكاتب البيئية غير المشمولة باﻷنشطة السالفة الذكر. |
La Directora Ejecutiva ha establecido como meta la conexión entre sí de todas las oficinas por países y la sede del FNUAP hacia fines del próximo bienio. | UN | وقد حددت المديرة التنفيذية هدف ربط كل المكاتب القطرية للصندوق ومقره بالشبكة بحلول نهاية فترة السنتين القادمة. |
Las recomendaciones que entrañaran cambios deberían distribuirse también a todas las oficinas nacionales de estadística. | UN | كما أن التغيير سيتطلب أيضا تعميم التوصية على كل المكاتب الإحصائية الوطنية. |
El Departamento tenía a su cargo la redacción de estos documentos de asesoramiento, para lo que obtenía la aprobación de todas las oficinas competentes y que difundía de manera oportuna. | UN | وكانت الإدارة مسؤولة عن صياغة هذا التوجيه، والحصول على موافقة كل المكاتب المعنية عليه، وتوزيعه في الوقت السليم. |
Con ello también se logró aplicar los procedimientos de manera sistemática en todas las oficinas. | UN | وسمح النظام أيضا بالتنفيذ المتسق للإجراءات في كل المكاتب. |
todas las oficinas establecen un plan anual de gestión de la oficina que establece los productos del plan de trabajo de la oficina basados en los pilares prioritarios del UNFPA. | UN | تضع كل المكاتب خطة سنوية لإدارة المكاتب تحدد نواتج خطط عمل المكاتب استنادا إلى الدعائم ذات الأولوية للصندوق. |
Pero frecuentemente no se puede saber con certeza que se han identificado todas las oficinas de una organización en un país, y aún menos en el mundo entero. | UN | لكن كثيرا ما تتعذر المعرفة الأكيدة بأن كل المكاتب التابعة لمنظمة ما قد تم التعرف عليها في بلد واحد، فما بالنا بأنحاء العالم كافة. |
todas las oficinas interesadas han adoptado medidas para aplicarla. | UN | واتخذت كل المكاتب المعنية الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصية. |
Según el personal de ésta, en Monrovia hay generadores y ventiladores embodegados porque no se cuenta con cantidad suficiente para la distribución a todas las oficinas Regionales del Diamante. | UN | ووفقا لموظفي المكتب، فإن المولدات والمراوح تخزن في مونروفيا حيث لا يوجد عدد كاف لتوزيعه على كل المكاتب الإقليمية للماس. |
Casi todas las oficinas nacionales de estadística se rigen por una ley sobre la producción de estadísticas oficiales. | UN | ولدى كل المكاتب الإحصائية الوطنية تقريبا تشريع أو قانون يحكم إنتاج الإحصاءات الرسمية. |
Recursos Humanos va a poner uno en todas las oficinas de campo del NCIS como reclamo para reclutar. | Open Subtitles | أجل , الموارد البشريه سوف تضع واحده في كل المكاتب الميدانيه NCIS ستضعها كأداة للتوظيف |
37. En junio de 1995 se cursaron instrucciones a todas las oficinas exteriores en que se citaban estas recomendaciones de los auditores. | UN | ٧٣ - صدرت تعليمات تنقل توصية مراجعي الحسابات هذه إلى كل المكاتب الميدانية في شهر حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
37. En junio de 1995 se cursaron instrucciones a todas las oficinas exteriores en que se citaban estas recomendaciones de los auditores. | UN | ٧٣- صدرت تعليمات تنقل توصية مراجعي الحسابات هذه إلى كل المكاتب الميدانية في شهر حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
La secretaría explicó que los gastos administrativos y de apoyo a los programas de todas las oficinas exteriores con programas ordinarios en el país se sufragaban con cargo al presupuesto administrativo y de apoyo a los programas. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن كل المكاتب الميدانية التي تنفذ برامج قطرية عادية تمول ما يترتب عليها من تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
La secretaría explicó que los gastos administrativos y de apoyo a los programas de todas las oficinas exteriores con programas ordinarios en el país se sufragaban con cargo al presupuesto administrativo y de apoyo a los programas. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن كل المكاتب الميدانية التي تنفذ برامج قطرية عادية تمول ما يترتب عليها من تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
Esto afecta al volumen de trabajo de todas las oficinas y dependencias que participan en las actividades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, aunque no se refleje en las estimaciones presupuestarias de la cuenta de apoyo. | UN | ويؤثر هذا على عبء العمل في كل المكاتب والوحدات المعنية بمساندة عمليات حفظ السلام حتى وإن لا ينعكس ذلك في وثيقة حساب الدعم. |
Hizo hincapié en la importancia de la visita al país realizada al FNUAP y observó que se enviaría el informe a todas las oficinas de esa región. | UN | وشددت على أهيمة الزيارة الميدانية بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأشارت إلى أنه سيتم إرسال التقرير إلى كل المكاتب في تلك المنطقة. |
Los resultados de los proyectos experimentales se transmitirían eventualmente a las oficinas en los países. | UN | وبعد ذلك تنقل نتائج المشاريع التجريبية في نهاية المطاف إلى كل المكاتب القطرية. |