Debemos erradicar la pobreza y permitir a todas las personas obtener su sustento. | UN | إننا يجب أن نستأصل الفقر ونمكن كل الناس من كسب الرزق. |
No puede darse por supuesto que todas las personas conocen por igual sus derechos. | UN | فلا يمكن افتراض أو التسليم بأن كل الناس على دراية متساوية بحقوقهم؛ |
Su Gobierno sería tan hostil y reaccionario como todo el mundo esperaba. | UN | بلغت حكومته من العداء ومن الرجعية ما توقعه كل الناس. |
Nuestro pueblo se cubrió de la maldita agua. todo el mundo se dispersó. | Open Subtitles | قريتنا أغرقتها مياه السد كل الناس فيها تشتتوا في كل مكان |
Los invitados están llegando a la fiesta, junte a toda la gente. | Open Subtitles | الضيوف فى طريقهم إلى الحفلة , إجمع كل الناس معا |
Dice que tengo que ser buena y ayudar a todos y cuidarme sola. | Open Subtitles | يقول .يقول لابد ان اكون جيده واساعد كل الناس واعتنى بنفسى |
La poderosa combinación de creciente pobreza y deterioro medioambiental suscita graves inseguridades que amenazan a todas las personas dondequiera que se encuentren. | UN | وإن التوليفة القوية التي تضم الفقر المدقع المتزايد وتدهور البيئة توجد أخطاراً كبيرةً تهدد كل الناس في كل مكان. |
Tu, de todas las personas debe saber que yo crezco de frente a la adversidad. | Open Subtitles | أنت من بين كل الناس يجب أن تعلم أنّني أنجح في وجه الشدائد. |
De todas las personas del mundo tú disparas a un hombre que casualmente esta comprometido con tu ex-esposa. | Open Subtitles | من بين كل الناس في العالم. تقوم بالاطلاق على رجل الذي كان خطيب زوحتك السابقة؟ |
Nina, tú de todas las personas que conozco sabes que el miedo hace a la gente hacer toda clase de cosas impredecibles. | Open Subtitles | أنتِ من بين كل الناس تعلمين جيداّ ما قد يفعله المرء عندما يخاف يجعله يفعل أشياء لايمكن التوقع بها. |
Pensé que tú de todas las personas habrías pensado mejor antes de probar nuestra determinación. | Open Subtitles | إعتقدت انكِ من بين كل الناس تعرفين انه من الافضل عدم اختبار نتائجنا |
Tú de todo el mundo deberías desconfiar de lo que lees en el periódico. | Open Subtitles | أنتِ من بين كل الناس عليكِ معرفة ألا تصدقي ما تقرأينه بالصحف |
No sé por qué no está viniendo todo el mundo a esta pelea. | Open Subtitles | انا لا اعلم لما كل الناس لا يأتون الى هذا القتال. |
Sacamos a todo el mundo fuera del centro de datos, el ordenador reiniciará y detendrá la cuenta atrás. | Open Subtitles | ننقل كل الناس شعاعيا خارج قاعدة البيانات سيقوم الحاسوب بإعادة التشغيل و يوقف العد التنازلي |
Tú, de toda la gente, debería comprender lo que estoy tratando de hacer aquí. | Open Subtitles | انت من بين كل الناس يجب ان تفهمي الذي احاول انجازه هنا |
Piensa en toda la gente a la que podrías ayudar durante el día. | Open Subtitles | فكر فى كل الناس الذين تستطيع ان تساعدهم خلال وقت النهار |
Dijo que estaba molesto... por toda la gente que le decian que hacer. | Open Subtitles | قال انه متضايق من كل الناس الذين يقولن له مالذي يفعله |
a todos les gusta fumar hierba. Lo han hecho por miles de años. | Open Subtitles | كل الناس يحبون تدخين الحشيش إنهم يفعلون هذا من آلاف السنين |
todos los pueblos son simplemente opciones culturales, diferentes visiones de la vida misma. | TED | كل الناس ببساطة هم خيارات ثقافية رؤيات مختلفة من الحياة نفسها |
Melinda, tú deberías saber mejor que nadie que no hay dónde escaparse. | Open Subtitles | يا ميليندا. أنتي من كل الناس تعرفين أنه لا مكان للهرب |
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación. | UN | وقد ندعي أن كل الناس إخوة، لكننا بالغريزة نميز بين درجات التقارب. |
Uno se pregunta por qué le pasó a ella de entre todos los demás. | Open Subtitles | تندفع للتساؤل عن سبب حدوث هذا لها من بين كل الناس الآخرين |
de todos los inventos del hombre, el alcohol es el mas grandioso! | Open Subtitles | من بين كل الناس انا اعترف ان الكحول أفضل شراب |
En esta aldea no todos se conocen ni tienen información unos de los otros. | UN | في هذه القرية، ليس كل الناس يعرفون بعضهم بعضــا، أو بعضهــم عــن بعــض. |
Y por toda esa gente que no puede marchar gente que vive como vivía yo. | Open Subtitles | ومن أجل كل الناس التي لا تستطيع السير الذين يعيشون حياة كالتي عشتها |
toda la población de Chipre, independientemente de sus orígenes étnicos o religiosos, conforma el pueblo chipriota. | UN | كل الناس في قبرص، بقطع النظر عن أصولهم العرقية أو الدينية، يشكلون الشعب القبرصي. |
La Constitución establece la igualdad de todos los seres humanos con independencia de su sexo. | UN | وبموجب الدستور، فإن كل الناس سواسية بصرف النظر عن نوع الجنس. |