"كل بلد من بلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada uno de los países
        
    • todos los países de
        
    • cada país de
        
    • a todos los países
        
    • cada país en que se ejecutasen
        
    • todos los países del
        
    Asimismo están en curso de preparación otros 22 informes nacionales sobre el desarrollo humano correspondientes a cada uno de los países de Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويجري إعداد ٢٢ تقريرا آخر للتنمية البشرية الوطنية في كل بلد من بلدان شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En el período 1993-1995, la CESPAP organizó seminarios nacionales sobre reformas económicas en cada uno de los países de Asia central. UN وخلال الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥، نظمت اللجنة في كل بلد من بلدان آسيا الوسطى حلقات عمل وطنية بشأن اﻹصلاحات الاقتصادية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. UN وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج.
    El creciente hincapié que hace el PNUD en prestar apoyo a las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza es evidente en casi todos los países de la región. UN وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا.
    En cada país de la región se proporcionan varias listas de indicadores. UN وتتاح قوائم عديدة بالمؤشرات في كل بلد من بلدان المنطقة.
    En estos instantes, en cada uno de los países del mundo, muchos niños están padeciendo en silencio los efectos y las secuelas de la violencia. UN يعاني العديد من اﻷطفال اليوم وفي كل بلد من بلدان العالم بدون استثناء، معاناة صامتة من آثار الحرب ومخلفاتها.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. UN وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج.
    A continuación haré un resumen de cómo se encuentra la situación de las minas en cada uno de los países centroamericanos que sufren de este mal. UN وأود أيضا أن أقدم موجزا للحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى التي تعاني هذا الشر.
    :: Todos los países que producen y exportan armas deberían abstenerse de suministrarlas a cada uno de los países de la Unión del Río Mano. UN :: امتناع جميع الدول المنتجة للأسلحة والمصدرة لها عن تزويد كل بلد من بلدان اتحاد نهر مانو بالأسلحة.
    cada uno de los países miembros de la Interpol designa una Oficina Central Nacional con una plantilla integrada por oficiales de seguridad nacionales. UN ويوفر كل بلد من بلدان الانتربول مكتبا مركزيا وطنيا يتولاه ضباط وطنيون لإنفاذ القوانين.
    Se prestaba también atención a los estudios sobre las diferencias salariales por motivos de género y su corrección en cada uno de los países cuyos métodos se examinaron críticamente. UN وجرى إيلاء الاهتمام أيضا بالفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس وتصحيحها في كل بلد من بلدان الشمال الأوروبي يجري فيها اختبار دقيق للطرق المستخدمة.
    Ha puesto en marcha en cada uno de los países centroamericanos proyectos piloto de producción de harina enriquecida y bizcochos nutritivos que sirvieran de complemento a la alimentación de los niños de hasta 3 años de edad, a los niños en edad escolar y a los servicios de salud comunitarios. UN ونفذ مشاريع رائدة في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى لانتاج الدقيق المحسﱠن والبسكويت المغذي من أجل تكملة الوجبات الغذائية التي يتناولها اﻷطفال حتى سن الثالثة من العمر، واﻷطفال في سن الدراسة، والوجبات التي تقدم في إطار الخدمات الصحية على الصعيد المجتمعي.
    Al tiempo que debemos trabajar en pro de la estabilización de la región de los Balcanes en su conjunto, también debemos reconocer el carácter singular de cada uno de los países de la región. UN ومثلما ينبغي لنا أن نعمل من أجل استقرار منطقة البلقان بأسرها، يجب علينا أيضا أن نعترف بالخصائص التي ينفرد بها كل بلد من بلدان المنطقة.
    Con la creciente importancia de la política de fomento de la competencia para gestionar una economía competitiva basada en el sector privado, surge en cada uno de los países de la región una necesidad acuciante de promulgar una legislación viable que contrarreste los posibles abusos de las fuerzas del mercado. UN ومع تزايد أهمية وجود سياسة عامة تنظم التنافس في إدارة اقتصاد تنافسي قائم على القطاع الخاص، تبرز في كل بلد من بلدان المنطقة حاجة ملحة إلى سن قوانين سليمة لمعالجة ما قد يحدث من إساءة استعمال قوة السوق.
    Este seminario iría seguido de la celebración de un seminario nacional en cada uno de los países de la UAEAC, lo que ayudaría a crear una cultura de la competencia en la subregión y fomentaría la promulgación o mejor aplicación de leyes de defensa de la competencia. UN وقالت إن هذه الحلقة ستعقبها حلقات وطنية في كل بلد من بلدان الاتحاد مما يساعد على إيجاد ثقافة المنافسة في المنطقة دون الاقليمية، ويشجع على اعتماد قوانين المنافسة أو تحسين تنفيذها.
    6. Se considera que en casi todos los países de la región es factible reducir los casos de tétanos neonatal y erradicar el sarampión. UN ٦ - ويعتبر من الممكن في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا تخفيض حالة الكزاز عند حديثي الولادة والقضاء على الحصبة.
    Es esencial que la codificación de la información sobre el país de ciudadanía se efectúe con un detalle suficiente que permita la identificación individual de todos los países de ciudadanía que están representados entre la población extranjera del país. UN ومن الضروري أن يجرى ترميز المعلومات المتعلقة ببلد المواطنة بقدر كاف من التفصيل يسمح بتحديد كل بلد من بلدان المواطنة الممثلة في السكان اﻷجانب في البلد.
    Además de reunir información detallada sobre el país efectivo de nacimiento, es indispensable que la codificación de la información sobre el país de nacimiento se haga con el detalle suficiente para individualizar todos los países de nacimiento representados en la población del país. UN ومن الضروري، باﻹضافة إلى جمع المعلومات المفصلة عن بلد المولد الفعلي، أن تُرمﱠز المعلومات عن بلد المولد بتفصيل يكفي لتحديد كل بلد من بلدان المولد الممثلة في سكان البلد.
    cada país de origen debe aprobar y aplicar políticas adecuadas para su situación particular. UN فعلى كل بلد من بلدان المنشأ اعتماد وتنفيذ سياسات تناسب حالته المحددة.
    El constante desarrollo de la capacidad de armamentos nucleares sitúa a todos los países del mundo al alcance de esas armas. UN إن التطوير المستمر لقدرات الأسلحة النووية يضع الأسلحة النووية في متناول كل بلد من بلدان العالم.
    A esos efectos, para cada país en que se ejecutasen programas se realizaría un examen periódico de la gestión en estrecha consulta con el gobierno interesado. UN ١٤٥ - وتحقيقا لهذا الغرض، سيجري استعراض دوري للادارة في كل بلد من بلدان البرنامج بتشاور وثيق مع الحكومة المعنية.
    El sistema actual no lleva a una aplicación equivalente de la lista de sanciones en todos los países del mundo. UN ولم يسفر النظام الحالي عن تطبيق قائمة الجزاءات على قدم المساواة في كل بلد من بلدان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus