"كل خطوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada paso
        
    • cada etapa
        
    • cada una
        
    • cada movimiento
        
    • todas las medidas
        
    • cada medida
        
    • cada momento
        
    • todas las etapas
        
    • cada uno
        
    • todo momento
        
    • cada fase
        
    • toda medida
        
    • todas las fases
        
    • todos los pasos
        
    • por etapa
        
    No obstante, por cada paso adelante significativo, se dan pasos hacia atrás semejantes y significativos. UN غير أنه يقابل كل خطوة هامة إلى الأمام خطوات هامة مماثلة إلى الخلف.
    Con cada paso, se me ocurría algo más para decirle... pero al llegar a su puerta, me paralicé. Open Subtitles أعلم، مع كل خطوة فكرّت في سؤال لأقذفه عليها، لكن عندما بلغت باب غرفتها تجمدت
    Repasen todo el trabajo de Bourne en el proyecto Treadstone. cada paso. Open Subtitles اريد اعادة كل حاجيات بورني المتعلقة بتريدستون كل خطوة قدم
    Requerirá dolorosas concesiones de todas las partes, pero el precio de la paz merecerá la pena en cada etapa. UN وسوف تتطلب تقديم تنازلات مؤلمة من كل الجوانب، لكن ثمن السلام يستحق كل خطوة على الطريق.
    La eficiencia puede mejorarse en cada una de las etapas de la cadena energética. UN ويمكن تحقيق تحسينات في الكفاءة في كل خطوة من خطوات سلسلة الطاقة.
    Yo no tengo tiempo para explicar o justificar cada movimiento que yo hago. Open Subtitles لا يوجد لدي وقت لأشرح أو أبرر كل خطوة أقوم بها
    Hemos adoptado todas las medidas necesarias para compartir información y contribuir a frenar el terror. UN وقد أخذنا كل خطوة ممكنة لكي نتبادل المعلومات ونساعد في كبح جماح الإرهاب.
    cada paso que doy para ayudar a mi padre me aleja de ella. Open Subtitles كل خطوة اقترب فيها من أبي فإني ابتعد بها عن إليزابيث
    Y Ted deja el hospital sin saber que sus ganchos se salen a cada paso Open Subtitles وتيد يغادر المستشفى غير مدرك أن المشابك الجراحيية تتفكك لديه مع كل خطوة
    Estaré a tu lado en cada paso que tomes si me lo pides, le haré recordar y tú nunca, estarás sola en esto otra vez. Open Subtitles سوف أقف إلى جانبكِ، في كل خطوة من الطريق وإن طلبتِ مني فسأجعله يتذكر ولن تكوني وحيدةً في هذا الموضوع أبدًا
    Así que, yo lo guié, tomé su mano a cada paso del camino. Open Subtitles لذا أرشدته وأخذت بيده في كل خطوة في طريقه سأذهب لأنام
    Verás, cada paso que no me das... va a costarte a ti. Open Subtitles كما ترى, كل خطوة أنت لا تخبرني بها ستكلفك أنت
    Para sobrevivir, debemos conocer cada paso que nuestros amistosos vecinos están dando. Open Subtitles للنجاه، يجب علينا أن نعرف كل خطوة يأخذونها جيراننا اللطيفين
    Si piensas en cada paso que te trajo hasta aquí... con el tiempo entenderás... que solo es culpa tuya. Open Subtitles بينما تفكرين في كل خطوة أدت بك إلى هنا، ستدركين في النهاية أنه ذنبك أنت فقط.
    Se ha logrado la coherencia financiera en cada etapa de la planificación y la ejecución. UN وجرى تحقيق التوفيق المالي في كل خطوة من خطوات التخطيط والتنفيذ.
    Lo hemos demostrado contribuyendo en cada etapa a resolver los problemas pendientes. UN وقد أثبتنا ذلك عمليا بإسهامنا في كل خطوة ترمي إلى حل المشاكل المعلقة.
    En cada una de estas etapas, ésta meditación puede tomar dependiendo de como lo hagas, semanas, meses o días o puedes hacerlo de una sola vez. TED كل خطوة من هذه قد يستغرق بضعة أسابيع، أو أشهر، أو أيام إعتماداً على ما تفعله، ويمكن فعلها على عجالة، هذا التأمل.
    cada movimiento que hagáis, hasta cuando no estemos con vosotros, lo estaremos. Open Subtitles كل خطوة تخطيها ونحن حتى لسنا معكِ سوف نكون معكِ.
    Debemos adoptar todas las medidas posibles para impedir los incendios en lugar de tener que apagarlos, salvar vidas en lugar de tener que condenar la pérdida de vidas. UN ويجب أن نتخذ كل خطوة في إطار طاقتنا لمنع اندلاع النيران، بدلا من إطفائها، وﻹنقاذ اﻷرواح بدلا من أن ندين فقدان اﻷرواح.
    Los informes sobre el artículo VI del Tratado deben incluir las cuestiones y los principios que se abordan en las 13 medidas prácticas y deben incluir información concreta y completa sobre cada medida. UN وينبغي أن تغطي التقارير المتعلقة بالمادة السادسة من المعاهدة المسائل والمبادئ التي تعالجها الخطوات العملية وعددها 13 خطوة كما يجب أن تتضمن معلومات محددة وكاملة عن كل خطوة.
    Hasta ahora, las Naciones Unidas han acompañado a los iraquíes en cada momento de su transición política. UN والأمم المتحدة رافقت العراقيين في كل خطوة خطوها حتى الآن في عملية انتقالهم السياسي.
    Por ello, las consideraciones humanitarias deben ser incorporadas en todas las etapas del proceso de toma de decisiones. UN ولهذا يجب ادماج الاعتبارات الانسانية في كل خطوة من عملية صنع القرار.
    Son muy mecánicos, repetitivos y predecibles, puesto que las autoridades electorales establecerán con claridad cada uno de los pasos del procedimiento de votación. UN فهي، إلى حد بعيد، آلية ومتكررة وقابلة للتوقع، مادامت السلطات الانتخابية ستحدد بوضوح كل خطوة في اﻹجراء الانتخابي.
    Sólo que esta vez no habrá peligro... porque estaremos ahí para protegerte en todo momento. Open Subtitles فلن يكون هناك خطر الان لاننا سنكون هناك لحمايتك كل خطوة في الطريق
    El Secretario General ha preferido dedicar la mayor parte de su informe a repasar cada fase de las negociaciones, echando la culpa de las demoras y dificultades a la parte camboyana. UN لقد اختار الأمين العام أن يكرس معظم تقريره لمعاودة التطرُّق إلى كل خطوة في المفاوضات، ملقيا اللوم على الجانب الكمبودي فيما يتعلق بأي تأخيرات أو صعوبات.
    Señalé que toda medida adoptada para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base contribuiría a la prevención de conflictos. UN ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    Señaló también que era imprescindible que cualquier ejercicio de descolonización que se llevase a cabo incluyera a los representantes del Territorio en todas las fases del proceso. UN وأوضح أن من اللازم أن تشمل أي عملية لإنهاء الاستعمار ممثلين عن الإقليمين في كل خطوة من خطواتها.
    Ningún paso es pequeño en la esfera del desarme, porque todos los pasos cuentan. UN لا توجد خطوات صغيرة إلى الأمام في مجال نزع السلاح لأن كل خطوة إلى الأمام لها أهميتها.
    Distribución relativamente limitada del tamaño de las partículas, reducción del tamaño limitada solo por etapa de trituración UN توزيع محدود نسبياً لحجم الشظايا، واختزال محدود فقط للحجم في كل خطوة للطحن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus