Las cuestiones concretas que se abordarán en relación con cada una de esas categorías son las siguientes: | UN | وفيما يلي المسائل المحددة التي ستعالج في إطار كل فئة من هذه الفئات. |
Las cuestiones concretas que se abordarán en relación con cada una de esas categorías son las siguientes: | UN | وفيما يلي المسائل المحددة التي سيجري التصدي لها في إطار كل فئة من هذه الفئات: |
cada una de las categorías mencionadas se evaluó por separado según ciertos procedimientos y luego se sumaron para obtener el valor total del activo. | UN | وقد قيمت كل فئة من هذه الفئات تقييما مستقلا وفقا ﻹجراءات محددة، ثم جُمعت معا للوصول إلى القيمة الكلية لﻷصول. |
cada una de estas clases fue subdividida después con arreglo al lugar de residencia habitual de la persona interesada, a saber, el Estado predecesor, el Estado sucesor o un tercer Estado. | UN | وتنقسم أيضاً كل فئة من هذه الفئات الى أقسام فرعية تبعاً لمكان اﻹقامة المعتادة للفرد المعني، أي تبعاً لما إذا كان يقيم في الدولة السلف أو في الدولة الخلف أو في دولة ثالثة. |
A solicitud del Grupo, se pidió a los consultores que realizaran un examen detallado de cada categoría de artículos y presentaran al Grupo un dictamen técnico del valor de reposición más bajo en 1990 de cada categoría de artículos. | UN | وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل فئة من هذه المواد بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل فئة من هذه المواد. |
La importancia de los problemas que cada uno de estos grupos presenta ha estado aumentando constantemente en los últimos años en los países con economías en transición y es hora ya de que se hagan esfuerzos más enérgicos a este respecto. | UN | وتتزايد أهمية مشاكل كل فئة من هذه الفئات باطراد في السنوات اﻷخيرة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وقد حان الوقت اﻵن من أجل بذل جهد فعال في هذا الصدد. |
A continuación se indican las cuestiones concretas que se abordarán en relación con cada una de esas categorías. | UN | وفيما يلي المسائل المحددة التي ستعالج في إطار كل فئة من هذه الفئات. |
Las cuestiones concretas que se abordarán en relación con cada una de esas categorías son las siguientes: | UN | وفيما يلي المسائل المحددة التي ستعالج في إطار كل فئة من هذه الفئات. |
A continuación se indican las cuestiones concretas que se abordarán en relación con cada una de esas categorías. | UN | وفيما يلي المسائل المحددة التي ستعالج في إطار كل فئة من هذه الفئات. |
En cada una de esas categorías se abarca toda una serie de actividades de programas y se tienen en cuenta elementos fundamentales del Programa de Acción. | UN | وتشمل كل فئة من هذه الفئات مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة البرنامجية وتمثل عناصر أساسية من برنامج العمل. |
Así, una manera de definir la extrema pobreza sería considerar la extrema gravedad de las condiciones de privación en relación con cada una de esas categorías. | UN | ومن طرق النظر إلى الفقر المدقع اختيار جزء من كل فئة من هذه الفئات على أساس أسوإ ظروف الحرمان. |
La Comisión examinó cada una de esas categorías y citó los principios pertinentes del derecho internacional. | UN | وقد بحثت اللجنة كل فئة من هذه الفئات مستشهدة بمبادئ القانون الدولي المتَّصلة بكلٍّ منها. |
cada una de las seis categorías consta de seis etapas que denotan la expansión gradual de la capacidad. | UN | وتتألف كل فئة من هذه الفئات الستة من ست خطوات تجسد التوسع التدريجي في القدرات. |
cada una de las seis categorías consta de seis etapas que denotan la expansión gradual de la capacidad. | UN | وتتألف كل فئة من هذه الفئات الستة من ست خطوات تجسد التوسع التدريجي في القدرات. |
Como había que examinar las características especiales de cada una de las diversas categorías, era difícil establecer un principio general aplicable a todas. | UN | وبما أن كل فئة من هذه الفئات المختلفة تقتضي أن ينظر في خصائصها، فإنه يتعذر وضع مبدأ عام ينطبق على جميع المجالات. |
La Oficina de Ética puede asesorar a otros departamentos y oficinas en relación con cada una de estas categorías, más allá de la atención central que presta a los riesgos individuales en materia de integridad. | UN | ومكتب الأخلاقيات لديه القدرة على إسداء المشورة إلى الإدارات والمكاتب الأخرى بشأن كل فئة من هذه الفئات، بما يتجاوز تركيزه في المقام الأول على المخاطر المرتبطة بالنزاهة الفردية. |
Los informes e informaciones sobre violaciones y abusos dentro de cada una de estas categorías recibidos por el Relator Especial en 1997 pueden considerarse ahora con mayor eficacia, especialmente si se toman medidas concretas en un marco de consultas y cooperación. | UN | ويمكن النظر اﻵن بمزيد من الكفاءة في التقارير والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات والتجاوزات التي تندرج في كل فئة من هذه الفئات التي تلقاها المقرر الخاص في عام ١٩٩٧، ولا سيما إذا اتخذت خطوات محددة في إطار من التشاور والتعاون. |
El eje vertical se compone de tres categorías principales de costos, a saber: 1) gastos de funcionamiento; 2) adquisiciones y construcción; y 3) investigación y desarrollo. cada una de estas categorías se desglosa después en diferentes subcategorías, y muchas de éstas en sub-subcategorías. | UN | ويتألف المحور الرأسي من ثلاث فئات رئيسية من فئات التكاليف، هي: )١( تكاليف التشغيل؛ )٢( المشتريات والانشاءات؛ )٣( البحث والتطوير، ثم تجزأ كل فئة من هذه الفئات الى فئات فرعية مختلفة، وتجزأ غالبية الفئات الفرعية الى فئات فرعية أصغر. |
A solicitud del Grupo, se pidió a los consultores que realizaran un examen detallado de cada categoría de artículos y presentaran al Grupo un dictamen técnico del valor de reposición más bajo en 1990 de cada categoría de artículos. | UN | وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل فئة من هذه المواد بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل فئة من هذه المواد. |
A solicitud del Grupo, se pidió a los consultores que realizaran un examen detallado de cada categoría de artículos y presentaran al Grupo un dictamen técnico del valor de reposición más bajo en 1990 de cada categoría de artículos. | UN | وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل فئة من هذه المواد بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل فئة من هذه المواد. |
A solicitud del Grupo, se pidió a los consultores que realizaran un examen detallado de cada categoría de artículos y presentaran al Grupo un dictamen técnico del valor de reposición más bajo en 1990 de cada categoría de artículos. | UN | وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل فئة من هذه المواد بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل فئة من هذه المواد. |
cada uno de estos grupos debe ser plenamente consciente de las normas que protegen el derecho de la mujer a una vivienda adecuada a nivel nacional, y también de las normas contenidas en el derecho internacional. | UN | وينبغي أن تكون كل فئة من هذه الفئات على وعي كامل بالمعايير التي تحمي حق المرأة في السكن اللائق على المستوى المحلي، فضلاً عن المعايير ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الدولي. |
Sírvanse facilitar información sobre la situación de las mujeres refugiadas y solicitantes de asilo en el Estado parte, así como sobre las medidas concretas adoptadas para atender las necesidades específicas de estos grupos de mujeres. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة النساء اللاجئات وطالبات اللجوء في الدولة الطرف، وكذلك عن التدابير المحددة الهدف التي ترمي إلى تلبية احتياجات كل فئة من هذه الفئات من النساء على وجه التحديد. |