"كل في منطقته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus respectivas regiones
        
    • de sus respectivas regiones
        
    • en sus regiones respectivas
        
    • en sus respectivas zonas
        
    • en sus zonas respectivas
        
    • en las respectivas regiones
        
    • en las regiones respectivas
        
    • para sus respectivas regiones
        
    • dentro de sus regiones respectivas
        
    Ello garantizará también que los centros especializados regionales y nacionales desempeñen un papel importante en sus respectivas regiones. UN وهذا سيكفل اضطلاع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية بدور قوي كل في منطقته.
    Tras la capacitación, los participantes realizarán estudios de casos concretos con la MMSU en sus respectivas regiones. UN وفي نهاية التدريب، يجري المشاركون دراسات حالة مشتركة مع الجامعة، كل في منطقته.
    Además, varias delegaciones compartieron la opinión de que las comisiones deberían mejorar su funcionamiento y esforzarse por pasar a ser centros modelos en lo concerniente a la realización de determinadas actividades en sus respectivas regiones. UN كما اتفق العديد من الوفود على الرأي القائل بأنه ينبغي للجان أن تحسن أداءها وتسعى الى أن تصبح بمثابة مراكز للخبرة الرفيعة بالنسبة ﻷنشطة محددة كل في منطقته اﻹقليمية.
    México y la República de Corea realizarán contribuciones como países de referencia de sus respectivas regiones. UN وستساهم المكسيك وكوريا الجنوبية بوصفهما بلدَي الموارد كل في منطقته.
    Tenemos que reconocer que un número significativo y creciente de países han ganado prominencia y una influencia económica y política cada vez más amplia en sus regiones respectivas. UN وعلينا أن نقر بأن عددا كبيرا ومتزايدا من البلدان قد اكتسب أهمية ونفوذا اقتصاديا وسياسيا دائم الاتساع كل في منطقته الخاصة.
    Se comprometen además a suspender los nuevos reclutamientos militares, la distribución de armas a la población civil y la adquisición de nuevos armamentos destinados a pertrechar a las fuerzas armadas sobre el terreno. A esos efectos, el GOMN deberá asegurar un control estricto de las actividades de las dos fuerzas en sus respectivas zonas. Español Página UN كما التزم الطرفان أيضا بعدم القيام بتجنيد أفواج جديدة، واقتناء أسلحة جديدة تزود بها القوات في الميدان، وتوزيع اﻷسلحة على السكان المدنيين وفي هذا الصدد، يجب على فريق المراقبين العسكريين المحايد أن يرصد رصدا صارما أنشطة قوات الفريقين كل في منطقته.
    También funciona por medio de los centros de remoción de minas de las entidades, que se encargan del desminado en sus zonas respectivas. UN كما يعمل من خلال مركزي إزالة اﻷلغام في الكيانين المسؤولين عن هذه المهمة كل في منطقته.
    La Unión de Bolsas Árabes, la Federación de Bolsas de Asia Oriental y de Oceanía (fundada en 1982 y en la que participa el Japón) y la Asociación Africana de Bolsas de Valores (fundada en abril de 1993 y en la cual participa Sudáfrica) tienen también por finalidad armonizar el comercio de valores y cooperar en ese ámbito en las respectivas regiones. UN ٦٣ - كما أن هدف اتحاد البورصات العربية واتحاد بورصات شرق آسيا وأوقيانوسيا )المنشأ عام ١٩٩٢ ويضم اليابان( ورابطة البورصات اﻷفريقية )المنشأة في نيسان/ أبريل ١٩٩٣، وتضم جنوب أفريقيا( هو مواءمة المعاملات على اﻷوراق المالية وكفالة التعاون في ذلك المجال، كل في منطقته.
    Las tres oficinas regionales que se ocupan de África y los Estados árabes, de Asia y el Pacífico y de América Latina ya están afianzadas y han llevado a buen término actividades operacionales, de concienciación y de fomento de la capacidad en sus respectivas regiones. UN وقد رسخت المكاتب الإقليمية الثلاثة التي تغطي أفريقيا والدول العربية، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية أقدامها ونجحت في إعداد أنشطة في مجال التنفيذ والتوعية وبناء القدرات كل في منطقته.
    Las comisiones regionales siguen intensificando la cooperación con los órganos regionales competentes en sus respectivas regiones. UN 77 - تواصل اللجان الإقليمية تكثيف تعاونها مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة كل في منطقته.
    Se expresó la opinión de que las comisiones regionales eran instrumentos importantes a los que se habían confiado tareas relacionadas con el desarrollo en sus respectivas regiones. UN 234- وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن اللجان الإقليمية أجهزة مهمة عهد إليها بمهام تتصل بالتنمية كل في منطقته.
    A fin de evitar duplicaciones y aprovechar al máximo los recursos y las ventajas geográficas de las comisiones regionales es menester que los órganos mundiales y los organismos especializados hagan participar en forma sistemática a dichas comisiones cuando emprenden actividades a nivel de Estados Miembros individuales en sus respectivas regiones. UN وإذا ما أريد تفادي الازدواجية والاستفادة على الوجه اﻷمثل من موارد اللجان الاقليمية ومزاياها الجغرافية، فلا بد من أن تشرك الهيئات العالمية والوكالات المتخصصة اللجان الاقليمية بصورة منهجية عند الاضطلاع بأنشطة على مستوى الدول اﻷعضاء فرادى كل في منطقته.
    El UNFPA ha pedido a los encargados del examen de las cuentas que hagan un seguimiento constante en sus respectivas regiones (párr. 46). UN وطلب من مفتشي الحسابات القيام بالمتابعة المستمرة كل في منطقته (الفقرة 46).
    b) Supervisión de la aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, en sus respectivas regiones; UN (ب) رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، كل في منطقته الإقليمية؛
    Estos 15 asesores actuaron como equipos móviles entre varios distritos en sus respectivas regiones a fin de mantener la presencia electoral de la UNMIN y garantizar la continuidad, en espera de que se fijase una nueva fecha para la celebración de las elecciones. UN وعمل هؤلاء المستشارون الخمسة عشر كفرق متنقلة تغطي عددا من المحافظات كل في منطقته بغية الإبقاء على حضور البعثة في الجانب الانتخابي وكفالة استمرارية العمل في انتظار اتخاذ قرار بشأن تحديد موعد جديد للانتخابات.
    En estos momentos, la secretaría del Convenio de Rotterdam está realizando gestiones con los oficiales regionales de protección vegetal para que éstos puedan facilitar y coordinar las actividades de asistencia técnica de importancia para la aplicación del Convenio de Rotterdam en los países de sus respectivas regiones. UN وتعمل أمانة اتفاقية روتردام حالياً مع مسؤولي وقاية النبات الإقليميين لكي ييسروا وينسقوا أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام لدى البلدان كل في منطقته الخاصة.
    Esta suma incluye 23.200 dólares que corresponden a los gastos de viaje de los dos directores regionales a la sede del PNUMA para asistir a reuniones regionales y de directores encargados de actividades de enlace y para participar en consultas con gobiernos de sus respectivas regiones. UN وتشمل التقديرات مبلغ ٠٠٢ ٣٢ دولار لتغطية تكاليف سفر اثنين من المديرين الاقليميين إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات مديري الاتصال، والتشاور مع الحكومات كل في منطقته.
    2.2 Los administradores regionales podrán nombrar en sus regiones respectivas órganos consultivos que asesoren al Administrador Regional en el cumplimiento de sus funciones. UN ٢-٢ لمديري المناطق أن يعينوا، كل في منطقته هيئات استشارية تقدم المشورة لمدير المنطقة.
    Responsabilidad y niveles de financiación. En relación con esta función, las secciones geográficas dirigen la ejecución de las actividades principales en sus regiones respectivas. UN 83 - المساءلة ومستويات التمويل - تضطلع الأقسام الجغرافية، في إطار هذه المهمة، بقيادة تنفيذ الأنشطة الرئيسية، كل في منطقته.
    Se comprometen además a suspender los nuevos reclutamientos militares, la distribución de armas a la población civil y la adquisición de nuevos armamentos destinados a pertrechar a las fuerzas armadas sobre el terreno. A esos efectos, el GOMN deberá asegurar un control estricto de las actividades de las dos fuerzas en sus respectivas zonas. Español Página UN كما التزم الطرفان أيضا بعدم القيام بتجنيد أفواج جديدة، واقتناء أسلحة جديدة تزود بها القوات في الميدان، وتوزيع اﻷسلحة على السكان المدنيين وفي هذا الصدد، يجب على فريق المراقبين العسكريين المحايد أن يرصد رصدا صارما أنشطة قوات الفريقين كل في منطقته.
    Los centros de información de las Naciones Unidas están cotidianamente en contacto con periodistas en sus zonas respectivas. UN كذلك فإن مراكز الإعلام التابعـة للأمم المتحدة على اتصال يومي بالصحفيين، كل في منطقته.
    Por ejemplo, las divisiones geográficas del FNUAP organizan reuniones junto con los equipos de apoyo a los países en las regiones respectivas. UN ومثال لذلك، قيام الشعب الجغرافية التابعة للصندوق بترتيب اجتماعات مع أفرقة الدعم القطري، كل في منطقته.
    5. Acoge con beneplácito las inversiones efectuadas recientemente para fomentar la capacidad consultiva sobre cuestiones de género y solicita a la Administradora que asegure que las oficinas regionales y temáticas traduzcan la estrategia para la igualdad entre los géneros en planes de acción multianuales en materia de género para sus respectivas regiones o esferas temáticas; UN 5 - يرحب بالاستثمارات التي تمت مؤخرا في مجال قدرات الاستشارة الجنسانية ويطلب إلى مديرة البرنامج كفالة قيام المكاتب الإقليمية أو المتخصصة بترجمة استراتيجية المساواة بين الجنسين إلى خطط عمل متعددة السنوات للشؤون الجنسانية كل في منطقته أوفي مجال تخصصه؛
    Las medidas que en los últimos años se han tomado para alentar y fortalecer una mayor interacción y colaboración entre los centros de información de las Naciones Unidas dentro de sus regiones respectivas han adquirido impulso y ya están produciendo resultados. UN 6 - إن الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة لتشجيع وتعزيز التفاعل والتعاون بين مراكز الأمم المتحدة للإعلام كل في منطقته قد اكتسبت زخماً، وبدأت تؤتي ثمارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus