En cada uno de los conjuntos, los bloques de sulfuros polimetálicos deberán ser contiguos. | UN | وفي كل مجموعة من هاتين المجموعتين، تكون قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات متتاخمة. |
Para cada uno de los grupos de productos químicos analizados se pudo haber recopilado información más exhaustiva pero hacerlo quedaba fuera del ámbito del presente estudio. | UN | وكان من الممكن إيراد معلومات أشمل عن كل مجموعة من المجموعات الكيميائية التي نوقشت إلا أن ذلك يقع خارج نطاق هذه الدراسة. |
Si el número de solicitudes fuera demasiado grande, la Comisión pedirá a las organizaciones no gubernamentales que constituyan grupos, cada uno de los cuales hablará por intermedio de un portavoz. | UN | وإذا كان عدد الطلبات كبيرا جدا، فإن اللجنة ستطلب من المنظمات غير الحكومية أن تشكل من نفسها مجموعات، تتكلم كل مجموعة من خلال ناطق واحد باسمها. |
Sin embargo existen señales alentadoras en cada grupo de países. | UN | ومع ذلك كانت هناك مؤشرات مشجعة في كل مجموعة من البلدان. |
A continuación se analiza cada conjunto de documentos técnicos, con excepción de las convenciones. | UN | وترد أدناه مناقشة حول كل مجموعة من الوثائق التقنية، ما عدا الاتفاقيات. |
En cada una de las series descritas supra, la numeración sigue el orden de aprobación. | UN | وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات. |
Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
La población de cada uno de estos diferentes grupos oscila entre 500 y 10.000 personas que viven en comunidades aisladas. | UN | ويتراوح عدد السكان في كل مجموعة من هذه المجموعات المختلفة من ٥٠٠ الى ٠٠٠ ١٠ نسمة يعيشون في مجتمعات منعزلة. |
Si el número de solicitudes fuera demasiado grande, la Comisión pedirá a las organizaciones no gubernamentales que constituyan grupos, cada uno de los cuales hablará por intermedio de un portavoz. | UN | وإذا كان عدد الطلبات كبيرا جدا، فإن اللجنة ستطلب من المنظمات غير الحكومية أن تشكل من نفسها مجموعات، تتكلم كل مجموعة من خلال ناطق واحد باسمها. |
Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
cada uno de los cinco grupos regionales estará representado en la Mesa por dos miembros y los pequeños Estados insulares en desarrollo estarán representados en la Mesa por un miembro. | UN | وتمثل كل مجموعة من المجموعات الاقليمية الخمس بعضوين في المكتب، ويمثل عضو واحد في المكتب الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Un orador añadió que la Mesa, integrada por un miembro de cada uno de los cinco grupos regionales, debería ser un órgano de coordinación y un instrumento de información. | UN | وأضاف أحد المتكلمين أن المكتب، الذي يضم عضوا من كل مجموعة من المجموعات الاقليمية الخمس، ينبغي أن يكون هيئة للتنسيق وأن يكون أداة لتقديم المعلومات. |
Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. " ] | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
Por último, la Comisión dictó sus decisiones en relación con las reclamaciones representativas de cada uno de los grupos de casos. | UN | وأخيرا أصدرت اللجنة أحكامها من خلال الفصل في مطالبات تمثيلية ضمن كل مجموعة من مجموعات الحالات الموحدة. |
Por último, la Comisión dictó sus decisiones en relación con las reclamaciones representativas de cada uno de los grupos de casos. | UN | وأخيرا أصدرت اللجنة أحكامها من خلال الفصل في مطالبات تمثيلية ضمن كل مجموعة من مجموعات الحالات الموحدة. |
Este grupo de expertos estaría formado por tres representantes de cada uno de los cinco grupos regionales y tres representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتألف فريق الخبراء من ثلاثة ممثلين عن كل مجموعة من المجموعات اﻹقليمية الخمس، وثلاثة ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
Tercero, debe examinarse la posibilidad de identificar un tema de debate con arreglo a cada grupo de temas. | UN | ثالثا، ينبغي النظر في إمكانية تحديد موضوع للمناقشة تحت كل مجموعة من البنود. |
Se preparan estados financieros separados para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma naturaleza. | UN | وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو كل مجموعة من الصناديق ذات الطبيعة المتماثلة. |
cada grupo de agentes facilitará y recibirá informaciones que le permitirán una percepción realista y exhaustiva de los problemas que provoca la desertificación. | UN | وستقدم كل مجموعة من اﻷطراف الفاعلة، وتتلقى، المعلومات المتاحة لتشكيل مفهوم شامل للمشاكل الناجمة عن التصحر. |
Presentaremos nuestras opiniones sobre los demás temas durante el debate de cada conjunto de temas. | UN | وسوف نعرب عن وجهات نظرنا بصدد التقاط النقاط اﻷخرى خلال مناقشة كل مجموعة من البنود. |
En cada una de las series descritas supra, la numeración sigue el orden de aprobación. | UN | وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات. |
cada serie de consultas oficiales irían precedidas de consultas oficiosas de participación abierta. | UN | وستسبق كل مجموعة من مجموعات المشاورات الرسمية مشاورات غير رسمية يكون باب المشاركة فيها مفتوحاً. |
Las diferencias en las pautas del crecimiento entre los grupos de países y dentro de éstos grandes grupos se mantuvieron en 1999. | UN | ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999. |
Estás encerrado con miembros de cada grupo que forma Omni... así que estás más conectado ahora de lo que estabas afuera. | Open Subtitles | أنت فعلا يحبس مع أعضاء من كل مجموعة من المجموعات الفردية التي تشكل أومني، ذلك في كل واقع، |
Los estados financieros reflejan las actividades de cada fondo o un grupo de fondos de la misma índole. | UN | وتقدم بيانات مالية عن أنشطة كل صندوق، أو كل مجموعة من الصناديق ذات الطابع المتماثل. |
La selección de personas que representen a los distintos grupos de usuarios; | UN | يحدد الأفراد لتمثيل كل مجموعة من المستخدمين؛ |