En este último se deberían tener debidamente en cuenta los intereses tanto de los países receptores como de los países contribuyentes. | UN | ولا بد في هذه النقطة اﻷخيرة من إعطاء الوزن الواجب لمصالح كل من البلدان المستفيدة والبلدان المتبرعة. |
Esbozó los elementos del programa y mencionó los compromisos tanto de los países africanos como de los organismos asociados para el desarrollo. | UN | وأوجزت عناصر البرنامج، مبيﱢنة التزامات كل من البلدان اﻷفريقية وشركائها في التنمية. |
En cada uno de los países respecto de los cuales el Consejo de Seguridad adoptó medidas había una evidente necesidad de intervención humanitaria. | UN | في كل من البلدان التي اتخذ مجلس اﻷمن فيها أعمـالا كانت هنــاك حاجــة واضحة الى التدخل لغرض إنساني. |
tanto los países afectados como los organismos de cooperación internacional para el desarrollo prestan cada vez más atención a este problema. | UN | ويزداد الاهتمام بهذه المشكلة في كل من البلدان المعنية وفي أوساط الوكالات الدولية المهتمة بالتعاون في مجال التنمية. |
Se examinaron las situaciones existentes tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, aunque se prestó más atención a los últimos. | UN | وكان ثمة نظر في أوضاع كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بيد أن التركيز الرئيسي كان على البلدان النامية. |
La financiación adecuada es necesaria para conseguir el desarrollo, pero no es suficiente si se carece del respaldo político tanto de países de África como de la comunidad internacional. | UN | والتمويل الكافي ضروري لتحقيق التنمية، ولكنه لا يكفي دون ترتيبات داعمة من كل من البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي. |
El gasto público en salud en los países de ingresos tanto altos como bajos beneficia más a los ricos que a los pobres. | UN | والإنفاق على الصحة العامة في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع وذات الدخل المنخفض يفيد منه الأغنياء أكثر من الفقراء. |
Se ha comprobado esa adaptación en numerosos contextos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد وُجدت دلائل على مثل هذا التكيف في عدة سياقات، في كل من البلدان المتقدمة والنامية. |
Esbozó los elementos del programa y mencionó los compromisos tanto de los países africanos como de los organismos asociados para el desarrollo. | UN | وأوجزت عناصر البرنامج، مبيﱢنة التزامات كل من البلدان اﻷفريقية وشركائها في التنمية. |
En ellas es posible reconocer objetivos de política que favorezcan los intereses tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | إذ يمكن في هذين المجالين تحديد أهداف السياسات التي تخدم مصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Estos nuevos miembros deberían proceder tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يأتي الأعضاء الجدد من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
La colocación de 25 a 30 carteles en estaciones de subterráneo y ferrocarril de cada uno de los países miembros de la Unión Europea durante un plazo de entre uno y tres meses costaba alrededor de un millón y medio de dólares. | UN | وتصل تكلفة وضع ما بين ٢٥ و ٣٠ ملصقا إعلاميا في محطات مترو اﻷنفاق ومحطات القطار في كل من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمدة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر إلى نحو ١,٥ مليون دولار. |
Esos objetivos deben alcanzarse en cada uno de los países que representamos. | UN | فلا بد من تحقيق تلك الأهداف في كل من البلدان التي نمثلها، وذلك بجهود الحكومات والشعوب التي نمثلها. |
Al final del período se realizará una evaluación del carácter que deberán tener las operaciones del PNUD en cada uno de los países durante el próximo período de programación. | UN | وفي نهاية الفترة يعاد تقييم حصة مساهمات البرنامج الإنمائي في كل من البلدان خلال فترة البرمجة التالية. |
tanto los países desarrollados como los países en desarrollo, que tienen una responsabilidad común pero diferenciada, deben cumplir de manera más escrupulosa los compromisos asumidos en la Cumbre de Río. | UN | ويجب الوفاء بدقة بالالتزامات التي أبرمت في قمة ريو من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة. |
Cuando tanto los países ricos como los pobres cumplen con sus obligaciones, se alcanza un progreso tangible. | UN | وحينما تفي كل من البلدان الغنية والفقيرة بالتزاماتها، يحرز تقدم ملموس. |
tanto en países en desarrollo como desarrollados no se han satisfecho aún las necesidades y aspiraciones de millones de jóvenes. | UN | ففي كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو لم يجر بعد تلبية احتياجات وآمال ملايين من الشباب. |
Las actividades que llevan a cabo también sirven de capacitación para científicos especializados en la atmósfera tanto de países desarrollados como en desarrollo. | UN | وتوفر عملياتها المجال لتدريب علماء الغلاف الجوي في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Como primera medida, los países de los que salen migrantes y los países receptores deben reunir estadísticas de los migrantes desglosadas por sexo. | UN | وينبغي كخطوة أولى، أن يجري كل من البلدان الموفدة والمستقبلة احصاءات عن المهاجرين مفصلة حسب الجنس. |
tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, las necesidades y aspiraciones de los jóvenes siguen en lo esencial sin respuesta. | UN | ففي كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لم يتم الوفاء بعد باحتياجات وتطلعات الشباب الى حد كبير. |
Debería intentar lograrse de manera pragmática, tomando en consideración las necesidades y capacidades de cada país en desarrollo; | UN | ويجب متابعة هذا التنفيذ بطريقة عملية مع مراعاة احتياجات وقدرات كل من البلدان النامية؛ |
El Departamento ha demostrado su compromiso con los pueblos de los países tanto desarrollados como en desarrollo al emplear herramientas de comunicación tanto tradicionales como innovadoras. | UN | ومن خلال استخدام أدوات الاتصال التقليدية والجديدة، نثبت الإدارة التزامها بالشعوب في كل من البلدان المتقدمة والنامية. |
El documento final había sido aprobado tanto por los países en desarrollo como por los países desarrollados. | UN | فقد وافقت كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على الوثيقة الختامية. |
En esta oportunidad, la caída afectó tanto a los países exportadores de petróleo como a los demás. | UN | وفي هذا العام كان للتدهور الطارئ تأثير على كل من البلدان المصدرة للنفط وغيرها من البلدان. |
En ese pacto se determinan las responsabilidades respectivas de los países africanos y las de la comunidad internacional en la tarea de hacer frente a los problemas de desarrollo de África en el contexto de nuestros intereses comunes. | UN | ويحدد ذلك الميثاق مسؤوليات كل من البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي في التصدي لتحديات التنمية في أفريقيا في سياق مصالحنا المشتركة. |
Asimismo, instaron a todos los países a crear un grupo nacional especial al respecto, si no se ha creado, con miras a fiscalizar la situación en cada uno de los países miembros. | UN | وحثوا كذلك كل بلد على استحداث فريق وطني مكلف بهذه المهمة إن لم يقم بذلك بالفعل وذلك لمراقبة الوضع في كل من البلدان الأعضاء. |
102. Se procuraba elaborar un programa bien concebido, que se concentrara en las actividades desarrolladas en los distintos países. | UN | ١٠٢ - وهناك اﻵن مجهود لوضع برنامج مدروس، يجري التركيز فيه على العمل في كل من البلدان على حدة. |
Incluso se ha sugerido " individualizar " a los países en desarrollo y no reconocerlos como una categoría. | UN | كما برزت اقتراحات للنظر إلى كل من البلدان النامية على حدة وعدم الاعتراف بها كفئة. |