"كل من الصعيدين الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los planos nacional
        
    • tanto a nivel nacional
        
    • tanto en el plano nacional
        
    • los niveles nacional
        
    • nivel nacional y
        
    • a escala nacional
        
    • tanto al nivel nacional
        
    En los planos nacional e internacional, las inversiones privadas tienen un papel indispensable que cumplir. UN وعلى كل من الصعيدين الوطني والدولي ثمة دور لا غنى عنه للاستثمار الخاص.
    Para contrarrestar los efectos negativos de la mundialización es indispensable una actuación concertada en los planos nacional e internacional. UN ويجب تنسيق الأعمال القائمة على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحاشي الآثار السيئة للعولمة.
    En el proyecto de resolución se pide la adopción de varias medidas en los planos nacional e internacional para ayudarlas. UN ويدعو مشروع القرار إلى اتخاذ عدد من التدابير على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة المرأة في تلك المناطق.
    La obligación de los Estados de lograr la plena seguridad alimentaria mundial sigue siendo de primordial importancia tanto a nivel nacional como internacional. UN " ولا تزال التزامات الدول بضمان اﻷمن الغذائي العالمي تحتل مكان الصدارة من اﻷهمية على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Se podría llevar a cabo esto tanto a nivel nacional como a nivel regional. UN وينبغي اتخاذ هذا على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En términos personales, la elección del Sr. Eliasson es un resultado bien merecido de una larga carrera diplomática y política, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN أما من الناحية الشخصية، فإن انتخاب السيد إلياسون يأتي نتيجة يستحقها عن جدارة لعمله الطويل في الحقل الدبلوماسي والسياسي، على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Reconocemos que esas infraestructuras en los niveles nacional y regional contribuyen a crear nuevos mercados al vincular a los consumidores y los productores. UN ونقر بأن هذه البُنى التحتية ستسهم على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي في إيجاد أسواق جديدة من خلال ربط المستهلكين بالمنتجين.
    La consolidación de la paz y la reconstrucción de sociedades fragmentadas requieren estrategias innovadoras y medidas coordinadas en los planos nacional e internacional. UN وعلى نحو مماثل، يتطلب بناء السلام وإعادة بناء المجتمعات المحطمة اتخاذ نُهُج مبتكرة ومنسقة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Habría que reforzar las Convenciones sobre las armas químicas y sobre las armas biológicas en los planos nacional e internacional, con mejores mecanismos de transparencia, verificación y cumplimiento nacional. UN وينبغي زيادة تعزيز كلتا الاتفاقيتين على كل من الصعيدين الوطني والدولي، بتعزيز الشفافية والتحقق وآليات الامتثال الوطني.
    El UNFPA viene trabajando con funcionarios gubernamentales de nivel superior en los planos nacional y regional. UN ويعمل الصندوق مع كبار الموظفين الحكوميين على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Esto no es inusual y refleja la situación en que se encuentran las cuestiones relacionadas con la mujer en los planos nacional e internacional. UN وهذا أمر غير نادر الحدوث يعبر عن الوضع الذي نالته قضايا المرأة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    i) Proseguir los esfuerzos para fortalecer los servicios y medios de transporte en los planos nacional y local, prestando especial atención a la protección ambiental, la seguridad y las soluciones innovadoras de uso eficiente de la energía y de bajo costo en materia de transporte. UN `١` مواصلة بذل الجهود اللازمة لتعزيز خدمات النقل ومرافقه على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، مع ايلاء اهتمام خاص لحماية البيئة والسلامة وابتكار حلول للنقل تتسم بكفاءة الطاقة ومنخفضة التكلفة.
    i) Proseguir los esfuerzos para fortalecer los servicios y medios de transporte en los planos nacional y local, prestando especial atención a la protección ambiental, la seguridad y las soluciones innovadoras de bajo costo en materia de transporte. UN `١` مواصلة بذل الجهود اللازمة لتعزيز خدمات النقل ومرافقه على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، مع ايلاء اهتمام خاص لحماية البيئة والسلامة وابتكار حلول للنقل منخفضة التكلفة.
    1. Encomia a la Organización Mundial de Aduanas por su labor al demostrar la eficacia del programa de memorandos de entendimiento desarrollado en los planos nacional e internacional para luchar contra el tráfico ilícito de drogas; UN ١ - يشيد بالمنظمة الجمركية العالمية لما تقوم به من عمل للتدليل على فعالية برنامج مذكرات التفاهم الذي استحدث على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    Reconociendo que, a pesar de que se han conseguido avances significativos en el aumento de las tasas de alfabetización en muchas partes del mundo, sigue habiendo graves problemas que hacen necesario incrementar la acción en los planos nacional e internacional para alcanzar la meta de la educación para todos, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز في نمو معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال هناك مشاكل كبيرة تحتاج إلى حشد أكبر للجهود على كل من الصعيدين الوطني والدولي بغية تحقيق هدف توفير التعليم للجميع،
    Consideramos que este proceso debe continuar profundizándose tanto a nivel nacional como regional. UN ونحن نرى ضرورة مواصلة تعميق هذه العملية على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Respecto de la cuestión de los malos tratos de los niños, se han adoptado diversas medidas normativas para abordar ese flagelo tanto a nivel nacional como regional. UN وأما فيما يتعلق بمسألة إيذاء الطفل، فتتخذ بالفعل تدابير متنوعة على صعيد السياسات بغية التصدي لهذه النكبة، على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Hemos dedicado toda una sección al respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho, tanto a nivel nacional como internacional. UN وقد خصصنا فرعا كاملا لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Promueve activamente el acceso universal a la educación tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وهي تعمل بنشاط لتعزيز حصول الجميع على التعليم على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Somos un país desarmado desde hace 50 años, y por ello, tanto en el plano nacional como en el internacional, estamos constante e invariablemente comprometidos con el desarme en todas sus formas. UN فنحن بلد منزوع السلاح منذ ٥٠ سنة، ولهذا السبب نحن ملتزمون التزاما كاملا على كل من الصعيدين الوطني والدولي بنزع السلاح بكل أشكاله.
    En los últimos años, los Estados Miembros han realizando esfuerzos sistemáticos para proteger y promover los derechos humanos, fortalecer el imperio del derecho y promover la democracia en los niveles nacional e internacional, pero habría que hacer mucho más para lograr la materialización de la visión de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وفي غضـون السنوات الماضية واصلت الدول الأعضاء بذل الجهود لحماية حقوق الإنسان والتـرويج لها وتعزيز حكم القانون والنهوض بالديمقراطية على كل من الصعيدين الوطني والدولي، ولكن هناك الكثير الواجب عمله من أجل تجسيد رؤية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En las estrategias de desarrollo nacionales se deberían tener en cuenta a nivel nacional y local, las vinculaciones existentes entre población, recursos y medio ambiente y la necesidad de establecer un equilibrio entre las modalidades de producción y de consumo. UN وينبغي لاستراتيجيات التنمية القطرية أن تأخذ في الاعتبار على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، الصلات بين السكان والموارد والبيئة، وضرورة تحقيق التوازن بين أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    El Canadá tiene una sociedad civil vigorosa que desempeña un importante papel en la promoción de los derechos humanos a escala nacional e internacional. UN ولدى كندا مجتمع مدني نشط، ويلعب دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان، على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Las dos fuentes han operado aisladamente una de la otra en todas las fases del ciclo estadístico, tanto al nivel nacional como internacional. UN 27 - وعمل المصدران بمعزل عن بعضهما البعض في كل مرحلة من مراحل الدورة الإحصائية على كل من الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus