Una ilustración: utilizar como indicador la proporción de nacimientos asistidos por personal sanitario cualificado | UN | مثال توضيحي: استخدام نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة كمؤشر |
Tomé esa sugerencia como indicador del programa de las consultas o, al menos, como una orientación sobre los temas que debían debatirse. | UN | وقد أخذت هذا الاقتراح كمؤشر إلى جدول أعمال المشاورات، أو على اﻷقل كمرشد إلى المواضيع التي ستجري مناقشتها. |
De este modo, durante muchos años tanto los políticos como los economistas y los planificadores del desarrollo utilizaron el promedio de la renta per cápita como indicador para determinar el progreso o la decadencia de un país. | UN | وعليه، لجأ رجال السياسة والاقتصاد ومخططو التنمية لسنوات عديدة الى استخدام متوسط دخل الفرد كمؤشر لتقدم بلد أو انحداره. |
La demanda de servicios informáticos y de otro tipo, ha estado aumentando constantemente, lo que puede considerarse un indicador de la calidad de los servicios prestados. | UN | وقد حدثت زيادة مطردة في خدمات تكنولوجيا المعلومات وسواها من الخدمات، وهو ما يمكن أن يستخدم كمؤشر لنوعية الخدمات التي يجري تقديمها. |
como indicador último del hambre, analizamos su forma más extrema: la muerte por inanición. | UN | ١٦ - ونحلل، كمؤشر أخير للجوع، أشد صوره تطرفا وهو حالة المجاعة. |
como indicador último del hambre, analizamos su forma más extrema: la muerte por inanición. | UN | ١٦ - ونحلل، كمؤشر أخير للجوع، أشد صوره تطرفا وهو حالة المجاعة. |
como indicador de la capacidad se podría utilizar, entre otros, el PIB per cápita. | UN | ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛ |
como indicador de la capacidad se podría utilizar, entre otros, el PIB per cápita; y | UN | ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛ |
La cantidad de harina de trigo que un trabajador a jornal puede comprar en un día se utiliza como indicador básico del poder adquisitivo. | UN | 23 - واستخدمت كمية دقيق القمح التي يستطيع عامل أجرة يومية أن يشتريها في اليوم الواحد كمؤشر أساسي للقوة الشرائية. |
También se ha puesto en tela de juicio la pertinencia de establecer como indicador el ingreso de 1 dólar por día para países de medianos ingresos. | UN | وقد تم أيضا التشكيك في مدى أهمية تحديد دولار واحد في اليوم كمؤشر للفقر للبلدان متوسطة الدخل. |
como indicador de ejecución elegí los gastos totales por bienio. | UN | وقد اخترت مجموع النفقات في كل فترة من فترات السنتين كمؤشر للأداء. |
Los registros relativos al tratamiento por consumo de drogas se utilizan con frecuencia como indicador indirecto de la demanda de tratamiento. | UN | وكثيرا ما تستخدم سجلات العلاج من المخدرات كمؤشر غير مباشر للطلب على العلاج. |
El Ministerio utiliza como indicador del éxito la viabilidad y la sostenibilidad económicas de los proyectos que benefician en última instancia a la mujer. | UN | وتستخدم الوزارة كمؤشر لنجاح المشاريع وقدرتها على البقاء اقتصادياً واستدامتها وإفادتها للمرأة في نهاية الأمر. |
Estos perfiles se utilizarán como indicador adicional general en el proceso de supervisión de las operaciones con los clientes y también en la determinación de: | UN | وتستخدم النبذة عن الزبون التي يضعها المصرف كمؤشر عام إضافي في عملية رصد العمليات مع الزبائن كما تُستخدم لتحديد: |
Se debe utilizar la cuantía de los fondos encauzados a través de los presupuestos de los países beneficiarios como indicador básico de la alineación. | UN | وينبغي استخدام الأموال الموجهة عن طريق ميزانيات البلدان المتلقية كمؤشر أساسي للمواءمة. |
Cabe señalar que la religión no es un indicador que se utilice en las estadísticas nacionales. | UN | ولا يستخدم الدين كمؤشر في الإحصاءات الوطنية. |
Además, tienen derecho a decidir cómo gastar sus ingresos, lo que puede servir de indicador de la condición actual de la mujer. | UN | وتمارس المرأة العاملة الحق في تقرير كيفية إنفاق مكتسباتها التي يمكن أن تستخدم كمؤشر على وضعها الراهن. |
como indicación de ese objetivo señalaron el hecho de que en todos los casos se sustrajeron servidores informáticos, discos duros, computadoras y documentación en papel. | UN | واستشهدت بما جرى في كل من هذه المكاتب من إزالة لوحدات خدمات الحاسوب ومحركات الأقراص الصلبة، وأجهزة الحواسيب والسجلات الخطية كمؤشر على هذا الهدف. |
De especial interés son la mortalidad infantil, la mortalidad hasta el año de vida y la esperanza de vida, utilizados a menudo como indicadores de la salud y el bienestar generales de la población. | UN | ويتسم كل من معدل وفيات الأطفال والرضّع والعمر المتوقع بأهمية خاصة، غالبا ما يستعان به كمؤشر على حالة الصحة العامة للسكان ورفاههم. |
Las cifras siguientes son indicativas del número de reuniones del Consejo del Personal celebradas en un año: | UN | تعرض اﻷرقام التالية كمؤشر لعدد اجتماعات مجلس الموظفين التي عقدت خلال سنة واحدة: |
Al mismo tiempo, el Grupo Consultivo insistió en que, si bien es correcto utilizar los atrasos como índice fundamental del peso de la deuda de los países en desarrollo, debe tenerse presente que existen países en desarrollo con graves problemas de deuda que, sin embargo, no se han atrasado en sus pagos. | UN | وفي الوقت نفسه، شدد الفريق على أنه في حين أن من المناسب استخدام المتأخرات كمؤشر أساسي لعبء ديون البلدان النامية، فينبغي ألا يغيب عن الذهن أن هناك بلدناً نامية تعاني مشاكل جسيمة تتعلق بالديون ولا تعاني مع ذلك من متأخرات في مدفوعاتها لخدمة الديون. |
Se utilizan también otros datos, como el índice de humedad de los suelos, para ayudar a vigilar las inundaciones. | UN | وتستخدم بيانات اضافية كمؤشر رطوبة التربة للمساعدة على رصد الفيضانات . |
Este es el espectro de un planeta similar a la Tierra, que muestra la presencia de dióxido de nitrógeno, como indicio irrebatible de vida, oxígeno y ozono. | TED | إنه طيف لكوكب شبيه للأرض يستعرض وجود النيتروجين اوكسيد, كمؤشر واضح لوجود الحياة, و الأوكسيجين, والأوزون. |
El participante pidió al experto independiente que la ratificación de ese tratado figurara entre los indicadores del ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وحث المشارك على أن يدرج الخبير المستقل مسألة المصادقة على هذه الاتفاقية كمؤشر للتمتع بالحق في التنمية. |
Usted escribió en su columna del Tattler que el Destripador de Chesapeake una vez arrancó la lengua de un hombre y la usó como marcapáginas para su Biblia. | Open Subtitles | لقد كتبت بأرشيفك للثرثرة... أن "سفاح تشيسابيك" ذات مرة نزع لسان رجل... واستعمله كمؤشر لتحديد الصفحات لكتابه المقدّس |