también puede suponer gastos ordinarios de gestión de edificios de mayor tamaño. | UN | كما قد يترتب عليه نفقات متجددة تتعلق بتدبير مرافق أوسع. |
también puede ser preciso realizar en el país de origen proyectos de asistencia para el desarrollo y actividades de asistencia a largo plazo. | UN | كما قد يحتاج اﻷمر إلى مشاريع للمساعدة اﻹنمائية وتقديم المساعدة في البلد اﻷصلي للمهاجر. |
Los cambios en las prácticas de gestión agrícola también pueden aportar beneficios locales y mundiales. | UN | كما قد تسفر التغييرات في أساليب الادارة الزراعية عن فوائد محلية وعالمية معاً. |
también podría exigirse que no se usen las submuniciones en zonas pobladas y que se considere la posibilidad de usar en su lugar otras armas. | UN | كما قد تتطلب ألا تُستخدم الذخائر الصغيرة في المناطق المأهولة والنظر في استعمال أسلحة بديلة. |
También entre los gobiernos prevalece esta opinión, como puede verse en las recomendaciones y los programas de acción aprobados en recientes conferencias internacionales. | UN | ويسود هذا الرأي كذلك بين الحكومات، كما قد يتضح من التوصيات وبرامج العمل الصادرة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة. |
Pero ello no es tan sencillo como podría parecer a primera vista. | UN | ولكن هذه العملية ليست مباشرة كما قد يبدو ﻷول وهلة. |
también puede ser preciso realizar en el país de origen proyectos de asistencia para el desarrollo y actividades de asistencia a largo plazo. | UN | كما قد يحتاج اﻷمر إلى مشاريع للمساعدة اﻹنمائية وتقديم المساعدة في البلد اﻷصلي للمهاجر. |
La cuestión de la nacionalidad de la población local también puede ser asunto de interés para Brunei Darussalam. | UN | كما قد تكون مسألة جنسية السكان المحليين مسألة تهم بروني دار السلام. |
también puede ser productivo para los gobiernos entablar consultas nacionales sobre derecho internacional con organizaciones y especialistas. | UN | كما قد يكون من المجدي بالنسبة إلى الحكومات القيام بمشاورات وطنية مع المنظمات والخبراء الأفراد بشأن القانون الدولي. |
también pueden servirse del proceso de insolvencia para ocultar la transferencia indebida de activos o para presentar y vender reclamaciones falsas. | UN | كما قد يستخدم المحتالون إجراءات الإعسار لإخفاء إحالة الموجودات بصورة غير سليمة أو لتقديم مطالبات كاذبة أو بيعها. |
Las niñas también pueden ser necesarias en el hogar para realizar tareas domésticas y cuidar de sus hermanos. | UN | كما قد تكون هناك حاجة إلى الفتيات في البيت للقيام بالأعمال المنزلية ورعاية إخوتهن وأخواتهن. |
Estas misiones también pueden consistir en la prestación de un asesoramiento técnico sobre determinadas cuestiones que hay que tratar con más detalle. | UN | كما قد تشمل هذه البعثات تقديم مشورة تقنية معينة بشأن مسائل تفصيلية في مجال السياسة العامة. |
también podría tomar nota de las iniciativas que ya ha llevado a cabo la secretaría, y que se indican en el anexo I del presente documento. | UN | كما قد نود أن تحيط علماً بالمبادرات التي نفذتها الأمانة فعلاً كما هي مدرجة في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |
también podría exigir que las submuniciones no se usen en zonas pobladas y que se estudie la posibilidad de emplear otras armas. | UN | كما قد تتطلب ألا تُستخدم الذخائر الفرعية في المناطق المأهولة والنظر في استعمال أسلحة بديلة. |
No siempre es posible diferenciar claramente entre las causas, como puede suceder con la desertificación y el recalentamiento del planeta. | UN | وليس من الممكن على الدوام الفصل بوضوح بين أسباب الكوارث، كما قد يكون الشأن في حالة التصحر والاحترار العالمي. |
Pero no hacia una laguna, como podría esperarse, está buscando algo muy particular. | Open Subtitles | لكنها ليست لبركة كما قد تتوقّع إنها تبحث عن شيء محدّد جداً |
Los cambios de circunstancias son comunes y puede haber un cierto grado de incoherencia a medida que se logran adelantos en un sector que tal vez no se logren en otros. | UN | والتراجع يعتبر أمرا مألوفا، فضلا عن قدر معين من التفكك، كما قد يحدث تقدم في قطاع معين، لا ينسجم مع تقدم في قطاع آخر. |
Verán, los espacios públicos rara vez son tan neutros como pueden parecer. | TED | كما ترى، الأماكن العامة تكون بالكاد محايدة كما قد تبدو. |
puede también ser difícil identificar al órgano competente encargado de algunas cuestiones en particular. | UN | كما قد يكون من العسير تحديد الجهة المختصة المسؤولة في قضايا محددة. |
En este momento, es imposible calcular los gastos imprevistos, que también podrían modificar esa cifra. | UN | كما قد تؤثر على مقدار التوفير، النفقات غير المرئية التي يستحيل تقديرها في هذه المرحلة. |
El Estado autor de la reserva también podía sentirse obligado a retirarla si la mayoría de los Estados formulaban objeciones a dicha reserva. | UN | كما قد ترى الدولة المتحفظة أنها مضطرة إلى سحب التحفظ إذا اعترضت عليه أغلبية الدول. |
A fin de atraer la participación del mayor número posible de las poblaciones indígenas, tal vez convenga realizar cursos prácticos preparatorios a nivel regional. | UN | كما قد يكون من المستصوب بالمثل عقد حلقات عمل تحضيرية إقليمية، بغية اشراك أكبر عدد ممكن من السكان اﻷصليين. |
Tampoco hay justificación detallada suficiente para cada una de las propuestas como cabría esperar en el documento de un proyecto de presupuesto por programas totalmente justificado. | UN | كما لا يوجد تبرير مفصل لكل مقترح على حدة كما قد يتوقع المرء أن يجـــد في وثيقة ميزانية مقترحة لها ما يبررها تماما. |
podría también alentar a las mesas de las comisiones orgánicas y las juntas ejecutivas de los fondos y programas celebren reuniones. | UN | كما قد يشجع على عقد اجتماعات المكاتب المشتركة لمجالس الصناديق والبرامج واللجان الفنية. |
También es posible que carezca de protección ante las represalias de agentes de contratación explotadores. | UN | كما قد يفتقرن إلى الحماية من الأعمال الانتقامية من جانب وكلاء التوظيف المستغلين. |
La Junta también podrá emitir opiniones sobre la aplicación de la Ley sobre la no discriminación. | UN | كما قد يرغب المجلس في إسداء المشورة بشأن تطبيق قانون عدم التمييز. |