"كما نعرفه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como lo conocemos
        
    • como la conocemos
        
    • que conocemos
        
    • como sabemos
        
    Por lo tanto, consideremos si en el futuro podemos proceder con este espíritu y acelerar el fin del colonialismo tal como lo conocemos. UN ولذا دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا في المستقبل أن نمضي بوحي من هذه الروح ونعجل بنهاية الاستعمار كما نعرفه.
    El mundo moderno como lo conocemos tiene tan solo 300 años de antigüedad TED العالم الصناعي الحديث كما نعرفه هو منذ 300 عام مضت فقط
    El derecho del mar, como lo conocemos hoy, ha estado forjándose durante más de cuatro siglos. UN لقد استغرق وضع قانون البحار، كما نعرفه اليوم، أكثر من أربعة قرون.
    tenemos que salvarlos si queremos tener al menos una posibilidad de conservar la biodiversidad tal y como la conocemos. TED لابد أن ننقذ هذه الأماكن لو أردنا التمسك بأقل فرصة للحفاظ على التنوع البيولوجي كما نعرفه.
    Muchos piensan que la impresión 3D será el fin de la fabricación como la conocemos. TED يعتقد الكثير أن الطباعة الثلاثية الأبعاد ستكون نهاية التصنيع كما نعرفه.
    Este imperio es, de hecho, el Oriente Medio como lo conocemos ahora, es lo que da forma al Oriente Medio que conocemos hoy. TED هذه الإمبراطورية هي، في الواقع، الشرق الأوسط كما نعرفه، وهو ما شكل الشرق الأوسط كما نعرفه.
    Los océanos que nos han sido confiados son un regalo preciado y posiblemente excepcional en el universo tal y como lo conocemos. UN فالمحيطات التي ائتُمِنّا عليها، هدية ثمينة، بل وقد تكون استثنائية في الكون كما نعرفه.
    Habida cuenta de ello, tratamos de encontrar la reafirmación de la validez del sistema internacional tal como lo conocemos. UN في ضوء ذلك، طلبنا إعادة التأكيد على سلامة النظام الدولي كما نعرفه.
    En este preciso momento se está estableciendo un rumbo realmente universal y transformador, que está cambiando el mundo como lo conocemos y como lo queremos. UN ففي هذه اللحظة بالذات، يجري تحديد مسار شامل حقا وينطوي حقا على تحول، فهو يغير العالم كما نعرفه وكما نريده.
    Si miramos al sistema solar tal y como lo conocemos hoy, tiene unos pocos planetas cercanos al Sol, ahí es donde vivimos. TED إذا نظرت إلى النظام الشمسي كما نعرفه الآن, ستلاحظ وجود كواكب قريبة من الشمس كالأرض التي نعيش عليها.
    Viajamos más allá de las limitaciones del espacio, tal como lo conocemos, y más allá de las limitaciones del tiempo, tal como lo conocemos. TED نحن نسافر ما وراء حدود الفضاء كما نعرفها، وما وراء حدود الزمن كما نعرفه.
    Las estrellas, incluyendo nuestro Sol, se apagan y el Universo tal como lo conocemos, desaparece. Open Subtitles النجوم,بما فيها شمسنا,تفقد قوتها وتختفى, والكون كما نعرفه يختفى.
    Cambiará la comprensión humana del universo... tal como lo conocemos. Open Subtitles إنه سبتسبب فى تغيير مفاهيم البشر عن الكون كما نعرفه
    Teléfonos, pulseras, radios, discos, ataúdes, submarinos, la cobertura de la bomba atómica, el mundo tal como lo conocemos. Open Subtitles .الهاتف،الراديوات،المسجل. التوابيت،الغواصات، أساس القنبلة الذرية العالم كما نعرفه اليوم
    Yo soy el jefe del departamento de investigación y ciencia aquí en atlantis, en la galaxia Pegasus , en el Cluster local , en el universo como lo conocemos . Open Subtitles أنا ريس قسم الأبحاث والعلوم هنا في أتلانتس في مجرة بجاسوس في قطاع كلستر في الكون كما نعرفه
    Aunque la entrevista va a ser un reto para ella, él la contratará, y será el fin de nuestro matrimonio tal y como lo conocemos. Open Subtitles رغم أن هذه المقابلة ستكون تحديا لها ستتخطى الأمر، و سيقوم بتوظيفها هذا سيكون بداية نهاية زواجنا كما نعرفه
    La protección solar tal como la conocemos hoy en día no existía hace 50 000 años TED الواقي الشمسي كما نعرفه اليوم لم يكن موجوداً منذ 50.000 سنة مضت.
    Históricamente, la productividad como la conocemos hoy viene de la Revolución Industrial. TED في السابق، كان مفهوم الإنتاجية كما نعرفه اليوم يُستخدَم خلال فترة الثورة الصناعية.
    Coronel, no estamos hablando de la criogénesis... tal y como la conocemos aquí en la Tierra. Open Subtitles إننا لا نتحدث عن الفزياء الحراريه كما نعرفه هنا على الأرض
    - Para salvar al mundo que conocemos y, si hay tiempo, para reafirmar mi superioridad en nuestra pelea de ingenio. Open Subtitles لأبقي على العالم كما نعرفه و لأثبت تفوقي في معركتنا لأثبات الأفضل
    Hay que reconocer que el régimen de no proliferación, como sabemos, ha llegado a un momento decisivo y que debemos iniciar sin más dilación un proceso de reflexión para establecer la base apropiada que permita lograr el objetivo de un régimen universal de no proliferación. UN ومن الضروري الإقرار بأن نظام منع الانتشار كما نعرفه وصل إلى نقطة تحول وأن علينا أن نبدأ، بدون المزيد من التأخير، عملية للتفكير بغية إرساء الأساس المناسب لبلوغ هدف إنشاء نظام عالمي لمنع الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus