"كمرجع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como referencia
        
    • de referencia
        
    • de consulta
        
    • referencia para
        
    • referencia a
        
    • una referencia
        
    • como recurso
        
    • referencias
        
    • referencia "
        
    El orador propuso que se utilizara como referencia un discurso pronunciado por el ex Director Ejecutivo ante la Tercera Comisión. UN واقترح المتحدث أن يستعمل كمرجع لهذه الغاية بيان كان قد القاه المدير التنفيذي السابق أمام اللجنة الثالثة.
    Los donantes a menudo utilizan el marco como referencia para la movilización de recursos, pero continúan haciendo promesas a corto plazo. UN فالجهات المانحة كثيرا ما تستخدم هذه الأطر كمرجع لحشد الموارد، لكنها لا تزال تتعهد بتقديم مساهمات قصيرة الأجل.
    Las Naciones Unidas han utilizado como referencia la tasa de rendimiento de bonos a largo plazo emitidos por grandes empresas. UN أما معدلات العائدات التي تعتمدها الأمم المتحدة كمرجع فهي معدلات عائدات سندات الشركات العالية القيمة الطويلة الأجل.
    Digitalización y elaboración de microfichas de casos de investigación para que sirvan de referencia en varios lugares de destino UN تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل
    Esperamos ver pronto documentos de las Naciones Unidas sobre el Oriente Medio que puedan ser utilizados como textos de referencia en el estudio de la historia. UN إننا نأمل أن ننظر قريبا الى وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج الصراع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ.
    Es él o la chica que puso como referencia "la Madre Tierra". Open Subtitles إما هو، أو تلك البنت التي وضعت الطبيعة كمرجع لها
    Deploró el hecho de que España continuara utilizando el Tratado de Utrecht como referencia para la situación de Gibraltar. UN وأعرب عن أسفه ﻷن اسبانيا تواصل استخدام معاهدة اوتريخت كمرجع بالنسبة لوضع جبل طارق.
    Por supuesto, los informes previos de la Comisión también serán útiles como referencia. UN ولا شك أن التقارير السابقة الصادرة عن الهيئة ستكون أيضا مفيدة كمرجع.
    Se decidió que para la redacción de ese proyecto se tomaría como referencia el documento sobre el marco conceptual de directrices. UN وتقرر أن يستند ذلك المشروع كمرجع الى الوثيقة المتعلقة باﻹطار المفاهيمي للمبادئ التوجيهية.
    El documento en su conjunto también es útil como referencia general para la evaluación de censos. UN والمنشور بكامله مفيد أيضا كمرجع لتقييم التعدادات عموما.
    La parte iraquí propuso dividir cada muestra en dos partes, de las cuales una se mantendría como referencia bajo control conjunto y la otra se analizaría en laboratorios acreditados de varios países, y no exclusivamente de los Estados Unidos. UN واقترح الجانب العراقي تقسيم كل عينة إلى جزئين، أحدهما يُحتفظ به كمرجع في ظل إشراف مشترك، ويرسَل الجزء اﻵخر ليتم تحليله في مختبرات حسنة السمعة في عدة بلدان وليس في الولايات المتحدة فقط.
    Sirven como referencia en la preparación de marcos de cooperación, en el diseño de programas y proyectos, en la evaluación preliminar y en el monitoreo y la evaluación del rendimiento en la práctica. UN وتستخدم كمرجع في إعداد أطر التعاون، ومن تصميم البرامج والمشاريع، وفي عمليات التقييم وفي رصد وتقييم الأداء الفعلي.
    Asimismo, utilizando como referencia listas similares reconocidas en el plano internacional, China ha preparado una lista propia para controlar las exportaciones nucleares. UN كذلك وضعت الصين، بالاستناد إلى قوائم مماثلة كمرجع معترف به دوليا، قائمة خاصة بها لمراقبة الصادرات النووية.
    El salario mínimo mensual también se utiliza como referencia para fijar los precios en el sector no estructurado. UN ويستخدم الحد الأدنى للأجر الشهري أيضاً كمرجع لتحديد الأسعار في القطاع غير الرسمي.
    Esos datos servirían también como referencia para futuros estudios de la contaminación y la selección de variantes correctivas. UN كما يمكن استخدام هذه البيانات كمرجع لدراسات مستقبلية عن التلوث ولانتقاء خيارات للإصلاح.
    Nosotros, en Egipto, esperamos que pronto nos sea posible considerar los documentos de las Naciones Unidas sobre el conflicto del Oriente Medio como un mero material de referencia histórica. UN إننا نأمل في مصر أن ننظر قريبا في وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج النزاع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ.
    Solicitamos que el contenido de la presente carta se examine como punto de referencia adicional y con amplio apoyo, igual que el informe de la reunión de La Haya que mencionamos. UN ونطالب بأخذ مضمون هذه الرسالة في الاعتبار كمرجع إضافي يحظى بتأييد عريض، أسوة بتقرير اجتماع لاهاي المشار اليه.
    El plan de acción servirá de punto de referencia para definir las estrategias que contribuyan a acelerar el ingreso de África al sistema mundial de información. UN وستستخدم خطة العمل كمرجع لاستراتيجيات الاسراع بدخول أفريقيا في نظام المعلومات العالمي.
    Después del lanzamiento, el Informe sirve como punto de referencia para la discusión en diversos foros de desarrollo de los que se hace eco la prensa. UN ويستخدم تقرير التنمية البشرية، عقب إصداره كمرجع لما يدور من نقاش في مخلتف محافل التنمية التي تنقل الصحافة أنباءها.
    Un grupo de personalidades destacadas utilizó este estudio como material de consulta para aumentar la eficacia de la OCE. UN واستخدم فريق الشخصيات البارزة الدراسة كمرجع لتعزيز فعالية المنظمة.
    La publicación será divulgada a fin de que sirva como referencia a asociados del sistema de las Naciones Unidas, estudiantes, organizaciones no gubernamentales y profesionales de los derechos humanos. UN وسيعمم المنشور كمرجع لشركاء منظومة الأمم المتحدة، والطلاب، والمنظمات غير الحكومية والمختصين في مجال حقوق الإنسان.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio se imponen en 2004 como una referencia básica para todos, incluidas las instituciones financieras internacionales y la OMC. UN وتفرض الأهداف الإنمائية للألفية نفسها في عام 2004 كمرجع أساسي للجميع، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    A fin de ayudar a los negociadores y de llevar al máximo su utilidad como recurso, nuestro modelo de texto va acompañado de notas explicativas. UN ولكي يساعد نصنا النموذجي المتفاوضين، وللوصول بفائدته كمرجع إلى أقصى حد، فإنه مصحوب بملاحظات تفسيرية.
    Luego de lo expresado queremos manifestar que es nuestra esperanza que pronto estemos en condiciones de examinar los documentos de las Naciones Unidas que se han ocupado de la cuestión del conflicto del Oriente Medio como referencias para el estudio de la historia. UN نقول هذا، ونأمل في أن ننظر قريبا في وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج النزاع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus