"كنا نعرف أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Sabíamos que
        
    • supimos que
        
    Sabíamos que Spike y Sam estaban en el rancho de su padre. Open Subtitles كنا نعرف أن سام وسبايك كانوا مختبئين في مزرعة والدهم
    Incluso hace un decenio Sabíamos que alcanzar los ODM era, en cierto sentido, sólo la mitad del trabajo. UN وحتى قبل عقد، كنا نعرف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون، إلى حد ما، نصف المهمة فحسب.
    Queremos completar con prontitud a todos ellos y enviarlos hacia fuera porque Sabíamos que teníamos todos los nazis. Open Subtitles وهكذا أضطررنا للقبض عليهم جميعاً وترحيلهم لأننا كنا نعرف أن جميع المناصب كانت للنازيين
    Pero todos Sabíamos que había otro: Open Subtitles و لكننا جميعاً كنا نعرف أن هناك فريقاً آخر
    Bueno, viejo amigo, siempre supimos que este día llegaría. Despídete de tu hermano. Open Subtitles صديقي العزيز ، لطالما كنا نعرف أن هذا اليوم سيحل ، ودع أخاك
    Sabíamos que las nubes radioactivas se extenderían a todos los continentes. Open Subtitles كنا نعرف أن السحابة المشعة سوف تمتد في كل القارات
    Por lo tanto, Sabíamos que estas cosas podrían pasar, pero nadie había estudiado realmente la dinámica de ese proceso. Open Subtitles لذا كنا نعرف أن هذه الأشياء تستطيع التحرك لكن أحدا لم يكن قد درس ديناميكيات هذه العملية
    Sabíamos que la cosa estaría muy reñida cerca del martes. Open Subtitles إذاً .. نعم كنا نعرف أن الأرقام ستتقاربأكثر..
    Pero mi equipo tenía todo bajo control. Sabíamos que llegarían. Open Subtitles لكن فريقي كان يسيطر على الوضع كنا نعرف أن الصرب قادمون
    Pero Sabíamos que nuestra madre nos quería igual. Open Subtitles ولكننا كنا نعرف أن أمنا تحبنا مثلها تماما.
    Sabíamos que había un informante en la cafetería, pero no sabíamos quién. Open Subtitles كنا نعرف أن شخص يسرب معلومات بالمطعم و لم نكن نعرف من هو
    Entonces, ¿si Sabíamos que la etiqueta estaba equivocada, no debimos decírselo al chico del puesto de árboles? Open Subtitles لو كنا نعرف أن الوصف مكتوب خطأ ألا يفترض أن نخبر المسؤول في المكان؟
    Sabíamos que la criatura estaba teniendo un efecto eléctrico sobre todo dentro de una proximidad cercana. Open Subtitles كنا نعرف أن للمخلوق تأثير كهربائي على كل شيء على مقربة منه
    Sabíamos que no iban a existir los autos voladores. De eso estábamos seguros. Open Subtitles كنا نعرف أن لا يكون هناك ستعمل السيارات الطائرة.
    Voy a casa. Estoy bien. Sabíamos que iba a pasar tarde o temprano. Open Subtitles أنا بخير كنا نعرف أن هذا سيحصل عاجلا أو آجلا كل شيء على ما يرام
    Nosotros Sabíamos que el día iba a llegar cuando tendríamos que defender nuestro modo de vida. Open Subtitles كنا نعرف أن هذا اليوم سيأتي عندها سيكون لدينا الدفاع عن طريقتنا في الحياة
    Sabíamos que había una colección sobre el Pacífico en una universidad bien conocida de los Estados Unidos, pero no Sabíamos que contenía un gran número de piezas de las Islas Marshall. UN كنا نعرف أن مجموعة من تحف منطقة المحيط الهادئ موجودة في جامعة معروفة جيدا هنا في الولايات المتحدة، ولكننا لم نكن نعرف أنها تحتوي على هذا العدد الكبير من المصنوعات اليدوية من جزر مارشال.
    Sabíamos que el dinero de la fianza regresa al final de un caso criminal, y podría volver al fondo, y podríamos usarlo una y otra vez para obtener más y más libertad bajo fianza. TED كنا نعرف أن نقود الكفالة تُرد في نهاية القضية الجنائية، لذا يمكنها العودة إلى الصندوق، ويمكننا استخدامها مرارًا وتكرارًا للمزيد من الكفالات.
    Pero, ambos Sabíamos que ya estaba acabado. Open Subtitles لكننا كنا نعرف أن هذه نهاية عملنا
    Ya Sabíamos que esto no iba a ser una transición sin problemas. Open Subtitles كنا نعرف أن هذا لن يكون انتقالاً سهلاً
    Cuando el avión aterrizó en Toronto, supimos que daríamos el concierto, lo habíamos conseguido. Open Subtitles وبمجرد أن الطائرة هبطت في تورونتو. كنا نعرف أن المعرض سوف تمضي قدما. ونحن قد فعلت ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus