Los Estados Unidos se suman a la comunidad internacional y deploran este anuncio de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن الولايات المتحدة تنضم إلى المجتمع الدولي في رفض هذا اﻹعلان الصادر عن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Instamos firmemente a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva a examinar su decisión cuanto antes. | UN | ونحن نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة على إعادة النظر في قرارها بأقرب وقت ممكن. |
República Popular Democrática de Corea 138 36 | UN | جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية 138 43 |
Como otros, deploramos el anuncio hecho el año pasado por la República Popular Democrática de Corea de denunciar el TNP. | UN | ونحن، كغيرنا، نأسف بشدة لإعلان جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية انسحابها من معاهدة عدم الانتشار في العام الماضي. |
Los ciudadanos de la RPDC tienen asegurados suficientemente libertades y derechos democráticos reales. | UN | والحرية والحقوق الديمقراطية مكفولة بقدر كاف لمواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
La República Popular Democrática de Corea está dispuesta a responder a cualquier pregunta y a hacer lo posible para mejorar las relaciones. | UN | وأشار إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مستعدة للرد على جميع الأسئلة وأن تبذل أقصى ما تستطيع لتحسين علاقاتها. |
En ese contexto, los familiares de hasta tercera generación de los detenidos son enviados a los campos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Admisión de la República Popular Democrática de Corea como miembro de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico | UN | قبول جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عضوا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
El único propósito es esclarecer las actividades nucleares en la República Popular Democrática de Corea sometidas a salvaguardias. | UN | والهدف الوحيد هو الحصول على توضيح بشأن اﻷنشطة النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
a la denuncia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares efectuada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea | UN | بشأن انسحاب حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية |
Al mismo tiempo, instamos a la República Popular Democrática de Corea a que coopere con nosotros en la aplicación de la Declaración Conjunta Intercoreana, de 1991, sobre desnuclearización de la península coreana. | UN | وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية. |
Con ello quiero corregir todas las inexactitudes de la declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهذا سيصحح كل النقاط الخاطئة في بيان ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
La decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del TNP es motivo de profunda inquietud para mi Gobierno. | UN | ويثير قرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار قلقا بالغ الحكومتي. |
Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea por el | UN | الى وزير خارجية جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية |
El único propósito es esclarecer las actividades nucleares en la República Popular Democrática de Corea sometidas a salvaguardias. | UN | والهدف الوحيد هو الحصول على توضيح بشأن اﻷنشطة النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. هانز بليكس |
Ello no equivalía a decir que el sistema, con esfuerzos renovados, no pudiera restaurarse cuanto menos parcialmente si se contaba con la cooperación de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهذا لا يعني أنه لا يمكن، ببذل جهود مجددة، أن تتم استعادة هذا النظام كليا أو جزئيا إذا توافر التعاون من جانب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Por su parte, el Organismo está dispuesto a realizar la inspección de las instalaciones y materiales nucleares que la República Popular Democrática de Corea ha declarado y sometido a salvaguardias. | UN | والوكالة بدورها مستعدة لتفتيش المنشآت والمواد النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وأخضعتها للضمانات. |
La República Popular Democrática de Corea nunca resignará sus intereses bajo presión. | UN | إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لن تفرط أبدا في مصالحها تحت أية ضغوط. |
Habida cuenta de esto, no podía excluirse la presencia de cantidades adicionales de plutonio en la RPDC, ya fuesen gramos o kilogramos. | UN | وفي ضوء ذلك، لا يمكن استبعاد وجود بلوتونيوم إضافي - غرامات أو كيلوغرامات - في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
En particular, el Director General pidió a la RPDC que recibiera a una misión de inspección para obtener información adicional requerida por el Organismo y obtener acceso a los dos lugares adicionales señalados en la resolución. | UN | وطالب المدير العام بصفة خاصة أن تستقبل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فرقة تفتيش تسعى للحصول على المعلومات اﻹضافية التي تطلبها الوكالة وتأمين الوصول الى الموقعين اﻹضافيين المشار إليهما في القرار. |
Formulan declaraciones los representantes del Canadá, la República Democrática Popular de Corea y Malasia. | UN | أدلى ممثلو كندا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وماليزيا ببيانات. |
El Organismo no ha afirmado que ese país esté desviando material nuclear para fabricar armas. | UN | ولم تتيقن الوكالة من أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تحول فعلا مواد نووية ﻷجل استحداث أسلحة. |
Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, | UN | وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى، |