"لأحكام بروتوكول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dispuesto en el Protocolo
        
    • de las disposiciones del Protocolo
        
    • el Protocolo de
        
    • del Protocolo de
        
    • con las disposiciones del Protocolo
        
    El Consejo recuerda a la Unión Nacional para la Independencia total de Angola sus obligaciones con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo) y en los acuerdos posteriores entre las dos partes. UN ويذكﱢر المجلس يونيتا بالتزاماته وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( والاتفاقات اللاحقة بين الطرفين.
    El Consejo recuerda a la UNITA sus obligaciones con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo) y en los acuerdos posteriores entre las dos partes. UN ويذكﱢر المجلس يونيتا بالتزاماته وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق( والاتفاقات اللاحقة بين الطرفين.
    Cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Montreal y las decisiones anteriores de las Partes UN الامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال ومقررات الأطراف السابقة
    Cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Montreal y las decisiones anteriores de las Partes UN الامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال ومقررات الأطراف السابقة
    En cumplimiento de lo dispuesto en el Protocolo de Kyoto, el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales está preparando una estrategia nacional encaminada a poner en marcha un mecanismo para un desarrollo no contaminante. UN ووفقا لأحكام بروتوكول كيوتو، تقوم وزارة البيئة والموارد الطبيعية بإعداد استراتيجية وطنية لإنشاء آلية للتنمية النظيفة.
    Todos los Estados Miembros deben aplicar las disposiciones del Protocolo de Kyoto. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام بروتوكول كيوتو.
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, expresó su profunda preocupación por el hecho de que todavía no se hubiera establecido el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, debido principalmente a que la UNITA no había enviado a todos sus representantes a Luanda como se había acordado anteriormente; y recordó a la UNITA sus obligaciones con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka y en los acuerdos posteriores entre las dos partes. UN أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن قلقه البالغ ﻷن حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية لم تنشأ بعد، وذلك ﻷن يونيتا لم يرسل جميع مسؤوليه إلى لواندا وفق ما سبق الاتفاق عليه؛ وذكﱠر يونيتا بالتزاماته وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا والاتفاقات اللاحقة بين الطرفين.
    INSTÓ UNA VEZ MÁS a los dirigentes de la UNITA a que emprendieran la desmovilización total y sin condiciones de sus tropas, de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka; UN ٤ - طلب مرة أخرى إلى قادة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تسريح قواتهم تسريحا كاملا وبدون شروط وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛
    14. Insta al Gobierno de Angola a que siga retirando sus fuerzas de los lugares próximos a las zonas de acantonamiento de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola y a que concluya el acantonamiento de la policía de reacción rápida bajo la vigilancia de la UNAVEM III, con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka; UN ١٤ " - يحث الحكومة اﻷنغولية على مواصلة سحب قواتها من المناطق الواقعة بقرب مواقع التجميع التابعة للاتحاد الوطني وإكمال إعادة شرطة الرد السريع إلى ثكناتها تحت إشراف بعثة التحقق طبقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛
    14. Insta al Gobierno de Angola a que siga retirando sus fuerzas de lugares próximos a las zonas de acantonamiento de la UNITA y a que concluya el acantonamiento de la policía de reacción rápida bajo la vigilancia de la UNAVEM III, con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka; UN ١٤ - يحث الحكومة اﻷنغولية على مواصلة سحب قواتها من المناطق الواقعة بقرب مواقع التجميع التابعة للاتحاد الوطني وإكمال إعادة شرطة الرد السريع إلى ثكناتها تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا طبقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛
    En la Reunión en la Cumbre se exhortó al Gobierno de Angola y a la UNITA a que celebrasen cuanto antes una reunión de alto nivel con objeto de preparar el terreno para resolver todas las cuestiones pendientes, entre ellas la formación del ejército nacional y de un gobierno de unidad y reconciliación nacional, de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka. UN ٧ - ودعا مؤتمر القمة الى عقد اجتماع على مستوى رفيع في أقرب وقت بين الحكومة اﻷنغولية ويونيتا، بغية تمهيد الطريق لحل جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك تشكيل الجيش الوطني وحكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا.
    Insta al Gobierno de Angola a que siga retirando sus fuerzas de lugares próximos a las zonas de acantonamiento de la UNITA y a que concluya el acantonamiento de la policía de reacción rápida bajo la vigilancia de la UNAVEM III, con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka; UN ١٤ - يحث الحكومة اﻷنغولية على مواصلة سحب قواتها من المناطق الواقعة بقرب مواقع التجميع التابعة للاتحاد الوطني وإكمال إعادة شرطة الرد السريع إلى ثكناتها تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا طبقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛
    Por ejemplo, en virtud de las disposiciones del Protocolo de Montreal, estos disolventes clorados están identificados como sustancias que agotan el ozono, y están siendo eliminados. UN فعلى سبيل المثال، تحدد هذه المذيبات المكلورة، وفقاً لأحكام بروتوكول مونتريال، على أنها من المواد المستنفدة للأوزون ويجري التخلص منها.
    La CP ha de aprobar también procedimientos y mecanismos apropiados y eficaces para determinar y abordar los casos de incumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Kyoto, incluso mediante la preparación de una lista indicativa de consecuencias, teniendo en cuenta la causa, el tipo, el grado y la frecuencia del incumplimiento. UN ويعمد مؤتمر الأطراف أيضا إلى إقرار الاجراءات والآليات المناسبة والفعالة لتحديد ومعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام بروتوكول كيوتو بوسائل تشمل وضع قائمة إرشادية بالآثار المترتبة على ذلك، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ودرجته وتواتره.
    La reunión fue precedida por una reunión de tres días del Comité de Aplicación del Protocolo, que se celebró del 5 al 7 de noviembre de 2003, que examinó cuestiones relativas al incumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Montreal por unas 40 Partes. UN وقد سبق هذا الاجتماع اجتماع لمدة ثلاثة أيام للجنة التنفيذ التابعة للبروتوكول، في الفترة من 5 - 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، حيث نظرت اللجنة في قضايا عدم امتثال نحو 40 طرفاً لأحكام بروتوكول مونتريال.
    386. Azerbaiyán declaró que no estaría en condiciones de garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego en los territorios ocupados por la República de Armenia hasta que esos territorios fuesen liberados de dicha ocupación. UN 386- وأعلنت أذربيجان أنها لا تستطيع ضمان الامتثال لأحكام بروتوكول صنع الأسلحة النارية في أراضيها التي تحتلها جمهورية أرمينيا إلى حين تحرير تلك الأراضي من هذا الاحتلال.
    1. Que no es necesario adoptar medidas ulteriores habida cuenta de que la Parte adoptó medidas reglamentarias y administrativas para asegurar su cumplimiento de las disposiciones del Protocolo que rigen la producción de hidroclorofluorocarbonos en años posteriores; UN 1 - أن من غير الضروري اتخاذ إجراء إضافي في ضوء تنفيذ الطرف لتدابير تنظيمية وإدارية لضمان امتثاله لأحكام بروتوكول مونتريال التي تنظم إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للسنوات التالية؛
    A la dependencia nacional del ozono incumbe la responsabilidad de supervisar, administrar y aplicar la estrategia nacional para cumplir el Protocolo de Montreal. UN وتتولى هذه الوحدة مسؤولية رصد الاستراتيجية الوطنية للامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال وإدارة هذه الاستراتيجية وتنفيذها.
    77. El Presidente recordó que este tema figuraba en el programa conforme a lo dispuesto en el Protocolo de Kyoto. UN 77- وأشار الرئيس إلى أن هذا البند قد أُدرج في جدول الأعمال وفقاً لأحكام بروتوكول كيوتو.
    Exhortaron una vez más a los líderes de la UNITA a emprender la desmovilización total e incondicional de sus efectivos, de conformidad con las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN فدعوا مجددا زعماء " يونيتا " إلى الإقدام على تسريح جنودها بشكل تام وغير مشروط، وفقا لأحكام بروتوكول لوساكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus