Observamos con inquietud las actuales transferencias de armas de destrucción en masa y de materiales y tecnologías conexas. | UN | ونلاحظ مع القلق عمليات النقل الجارية لأسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيات. |
Las armas nucleares, junto con otras clases de armas de destrucción en masa, jamás discriminan entre civiles y combatientes. | UN | إن الأسلحة النووية، مع جميع الأنواع الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، لا تميز أبدا بين المدنيين والمقاتلين. |
La Unión Europea también está preocupada por la proliferación de misiles balísticos que pudieran usarse como vectores de armas de destrucción en masa. | UN | ومما يشغل بال الاتحاد الأوروبي انتشار القذائف التسيارية التي يمكن أن تكون مركبات ناقلة لأسلحة الدمار الشامل. |
El TNP es un elemento fundamental de primera defensa contra la adquisición por los terroristas de armas de destrucción en masa. | UN | ويمثل عدم الانتشار عنصرا أساسيا في خط الدفاع الأول ضد حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
China siempre ha promovido la prohibición y la eliminación totales de todas las armas de destrucción en masa, incluidas todas las armas químicas. | UN | وما برحت الصين تشجع دوما الحظر الشامل لأسلحة الدمار الشامل كافة وتدمير تلك الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية. |
Dichos acontecimientos y la posibilidad de que los terroristas pudieran hacer uso de armas de destrucción en masa han destacado la importancia de la completa eliminación de las armas nucleares. | UN | فهذه الأحداث، وإمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، سلطت الضوء على أهمية القضاء التام على الأسلحة النووية. |
El desarme general en materia de armas de destrucción en masa es un compromiso ineludible. | UN | ونزع السلاح العام لأسلحة الدمار الشامل ينطوي على التـزام لا يمكن تحاشيه. |
Los recientes atentados terroristas han hecho presente la amenaza potencial del empleo de armas de destrucción en masa por entidades no estatales. | UN | فالهجمات الإرهابية الأخيرة قد كشفت التهديدات التي يمكن أن ينطوي عليها استخدام أطراف خلاف الدول لأسلحة الدمار الشامل. |
Esto no será fácil; incluso ahora, el Iraq sigue tomando medidas para ocultar sus programas de armas de destrucción en masa. | UN | ولن يكون ذلك أمرا يسيرا؛ فحتى في هذه اللحظة، لا يزال العراق يضع ترتيبات لإخفاء برامجه لأسلحة الدمار الشامل. |
Para mi delegación resulta preocupante que se utilice la situación de seguridad prevaleciente para recalcar sólo la proliferación vertical de armas de destrucción en masa. | UN | ومما يزعج وفدي استغلال الوضع الأمني الدولي السائد للتركيز فقط على الانتشار الرأسي لأسلحة الدمار الشامل. |
No obstante, la realidad es que el régimen actual en materia de armas de destrucción en masa, por sí mismo, no es suficiente para detener a los proliferadores decididos. | UN | ولكن الواقع هو أن النظام الحالي لأسلحة الدمار الشامل ليس كافيا في حد ذاته لوقف المُصممين على نشر هذه الأسلحة. |
La creciente proliferación de armas de destrucción en masa marcha en paralelo con la propagación de los misiles balísticos. | UN | إن الانتشار المتزايد لأسلحة الدمار الشامل يتوازى مع انتشار القذائف التسيارية. |
El Pakistán comprende las preocupaciones relativas a la amenaza de adquisición de armas de destrucción en masa por grupos terroristas. | UN | وتتفهم باكستان الشواغل المتعلقة بالتهديد الماثل في حيازة الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل. |
Tailandia también se siente preocupada por la amenaza que plantea el transbordo de armas de destrucción en masa, sistemas vectores y productos de doble uso. | UN | وتشعر تايلند بالقلق أيضا من الخطر الذي يشكله النقل العابر لأسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها إلى الهدف، والسلع ذات الاستخدام المزدوج. |
También pedimos que todos los demás Estados que deseen desarrollar programas de armas de destrucción en masa que se abstengan de hacerlo. | UN | كما تطالب الكويت جميع الدول التي تسعى إلى تطوير برامجها لأسلحة الدمار الشامل بألا تفعل ذلك. |
La decisión de Libia de renunciar a su programa de armas de destrucción en masa ha sido bien acogida por todos. | UN | وكان قرار ليبيا التخلي عن برنامجها لأسلحة الدمار الشامل موضع ترحيب من الجميع. |
En este orden de ideas, observamos con satisfacción que Libia ha puesto fin completamente a su programa de armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن ليبيا أوقفت تماما برنامجها لأسلحة الدمار الشامل. |
En este sentido, Malasia acoge con beneplácito la decisión que adoptó recientemente la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب ماليزيا بقرار الجماهيرية العربية الليبية مؤخراً التخلي عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل. |
En cualquier caso, éste no es el lugar para detenernos a especular acerca del posible empleo de las armas de destrucción en masa por los terroristas. | UN | ومهما يكن من أمر، فليس هنا مجال التكهن بمزيد من التفصيل في احتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
Los Estados de América del Sur, por años, han asumido y mantenido firmemente el compromiso de proscribir de forma integral en la región las armas de destrucción en masa. | UN | وعلى مر السنوات تعهدت دول أمريكا الجنوبية بالتزام التحريم الكامل لأسلحة الدمار الشامل في المنطقة وتمسكت بهذا الالتزام. |
Permítaseme concluir reafirmando el compromiso de Cuba con el objetivo de la eliminación total de las armas de exterminio en masa. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على أن كوبا ستظل ملتزمة تماما بهدف الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل. |
La mejor defensa contra el posible uso de armas de destrucción en masa es la eliminación total de esas armas. | UN | إن أفضل دفاع ضد الاستعمال الممكن لأسلحة الدمار الشامل يكمن في التصفية التامة لتلك الأسلحة. |
Ello resulta particularmente preocupante en el contexto de las falsas y tendenciosas acusaciones lanzadas por uno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad contra algunos países por supuestamente desarrollar programas de armas de exterminio en masa. | UN | وهذا ما يدعو إلى الشعور بقلق بالغ إزاء التهم الزائفة والمغرضة التي يكيلها أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ضد بعض البلدان بدعوى أنها تطور برامج لأسلحة الدمار الشامل. |