"لأمين المظالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Ombudsman
        
    • el Ombudsman
        
    • Defensor del Pueblo
        
    • al Ombudsman
        
    • la Ombudsman
        
    • de ombudsman
        
    • el Defensor
        
    • un ombudsman
        
    • del Defensor
        
    • mediación
        
    • Defensores del Pueblo
        
    • del Mediador
        
    • al Defensor
        
    • de la Defensoría del Pueblo
        
    • un mediador
        
    Los funcionarios que plantean esas cuestiones a menudo temen incluso que la Oficina del Ombudsman contacte directamente con sus supervisores. UN وكثيرا ما يشعر الموظفون الذين يبلغون عن هذه المسائل بالخوف من السماح لأمين المظالم بالاتصال بالمشرفين عليهم.
    Asimismo, tiene previsto reforzar la Oficina del Ombudsman de conformidad con lo dispuesto por los Principios de París. UN وستعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية وتشجعها على إنشاء مكتب لأمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس.
    el Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: UN ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    el Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: UN ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    Este sistema puede ser utilizado también por el Defensor del Pueblo como medio para hacer cumplir la Ley. UN كما يمكن لأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين أن يستخدم هذا النظام كأداة لإنفاذ القانون.
    La ley no autoriza al Ombudsman a representar a los ciudadanos en los tribunales. UN ولا يسمح القانون لأمين المظالم بتمثيل المواطنين أمام المحاكم.
    El estatus y las prerrogativas del cargo deben reflejar plenamente la independencia necesaria para desempeñar eficazmente las tareas del Ombudsman. UN وينبغي أن تجسد منزلة هذه الوظيفة وامتيازاتها، الاستقلال اللازم كفالته لأمين المظالم ليؤدي مهامه على نحو فعال.
    Para promover la buena gestión de los asuntos público, el Gobierno de Etiopía ha creado una comisión de derechos humanos y una oficina del Ombudsman. UN ولتعزيز الحكم السليم، أنشأت حكومة إثيوبيا لجنة لحقوق الإنسان ومكتبا لأمين المظالم.
    El Comité también celebra el amplio mandato del Ombudsman que debe supervisar la aplicación de la Ley. UN كما ترحب اللجنة بالولاية الواسعة الممنوحة لأمين المظالم لرصد تنفيذ القانون.
    Cerca del 74% se encontraba dentro de la jurisdicción del Ombudsman. UN وكانت 74 في المائة منها تدخل في اختصاص السلطة القضائية لأمين المظالم.
    La jurisdicción del Ombudsman se extiende a las autoridades y los funcionarios públicos mencionados a continuación: UN ويمتد الاختصاص القضائي لأمين المظالم إلى السلطات العامة والموظفين التالي بيانهم:
    el Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: UN ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    el Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: UN ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    el Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: UN ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    el Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: UN ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    el Ombudsman puede señalar que la autoridad pública ha cometido un error o negligencia. UN ويجوز لأمين المظالم أن يشير إلى ارتكاب السلطة العامة لخطأ أو إهمال.
    El Defensor del Pueblo puede incoar una investigación de oficio o previa presentación de una reclamación ante la Oficina. UN ويمكن لأمين المظالم أن يُبادِر بنفسه إلى التحقيق أو أن يقوم بذلك عند تلقي مكتبه شكوى.
    En la Ley no se asigna ningún papel específico al Ombudsman, cuyas funciones se estipulan en la Ley del Ombudsman de 1995. UN ولم يحدد هذا القانون أي دور خاص لأمين المظالم الذي نص قانون أمين المظالم لعام 1995 على واجباته.
    Se recomienda que el Estado Parte adopte las medidas adecuadas para que la Ombudsman pueda vigilar la utilización por los funcionarios públicos de sus poderes. UN ويوصى بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة تسمح لأمين المظالم بمراقبة عمل الموظفين العموميين والسلطات التي يتمتعون بها.
    Esta institución común de ombudsman sería el punto de contacto para todas las cuestiones de igualdad y no discriminación. UN وستمثل هذه المؤسسة الموحدة لأمين المظالم نقطة اتصال لجميع مسائل المساواة وعدم التمييز.
    - Cualquier órgano independiente establecido para promover y proteger los derechos del niño, como por ejemplo un ombudsman o un comisionado; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب لأمين المظالم أو لمفوض؛
    La oficina del Defensor del Pueblo podía instituirse introduciendo enmiendas parlamentarias a la Constitución. UN ويحتمل إنشاء مكتب وطني لأمين المظالم عن طريق التعديلات البرلمانية على الدستور.
    Se debía establecer un mecanismo de mediación para vigilar la aplicación de tales medidas. UN وقال إنه ينبغي إنشاء نظام ﻷمين المظالم لرصد تنفيذ هذه التدابير.
    Criar Defensores del Pueblo con independencia y mandato propio, estableciendo un canal de comunicación entre la sociedad y los órganos responsables por la administración del sistema penitenciario. UN إنشاء مناصب لأمين المظالم تكون ذات استقلالية واختصاص منفرد، بما يفضي إلى خلق قناة للتواصل بين المجتمع والأجهزة المسؤولة عن إدارة النظام الإصلاحي.
    La Ley establece también el papel fundamental del Mediador en la tramitación de las quejas de personas con discapacidad o sus familiares por infracciones o violaciones de sus derechos humanos. UN وينص القانون أيضاً على الدور الأساسي لأمين المظالم في التعامل مع الشكاوى التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة أو أفراد أسرهم بشأن مظالم أو انتهاك لحقوقهم كبشر.
    El Ministerio no puede dar instrucciones al Defensor con respecto a la tramitación de casos individuales o las demás actividades profesionales del Defensor. UN ولا تستطيع الوزارة إعطاء تعليمات لأمين المظالم فيما يتعلق بمعالجة القضايا الفردية، أو فيما يتعلق بالأنشطة المهنية الأخرى لأمين المظالم.
    Le preocupa asimismo que los informes anuales de la Defensoría del Pueblo no se difundan adecuadamente entre la población en general, especialmente los niños. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم نشر التقارير السنوية لأمين المظالم على عامة السكان، ولا سيما على الأطفال.
    Sin duda, un mediador puede desempeñar una función útil, al recomendar modalidades de ejecución de los fallos. UN ولا شك أنه يمكن ﻷمين المظالم أن يقوم بدور نافع عن طريق التوصية بطرائق لتطبيق اﻷحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus