Saquemos el informe adelante porque, si no somos capaces de hacerlo, se desbaratará lo que hemos logrado hasta ahora. | UN | لأننا إذا لم نتمكن من ذلك، فإننا سنهزم المكاسب التي حققناها. |
Esos objetivos deben ir de la mano porque, si los separamos, diluimos, dividimos y dispersamos la sustancia. | UN | هذان الأمران يجب أن يكونا مجتمعين، لأننا إذا فصلناهما، سنميّع الجوهر، ونجزؤه، ونبدّده. |
Porque si no lo hacemos, los pobres y los explotados se sublevarán algún día contra la injusticia de que han sido víctimas. | UN | لأننا إذا لم نفعل شيئا، فإن الفقراء والمستغلين سيثورون يوما ضد الظلم الواقع عليهم. |
Tenemos que ser tan flexibles como rigurosos en la planificación de nuestros trabajos porque, si se solicita un cambio de dos días, ello repercutirá en la publicación de los documentos. | UN | إننا نحتاج إلى المرونة، ولكن في الوقت نفسه نحتاج إلى التحلي بالانضباط في تنظيم أعمالنا، لأننا إذا طلبنا تأجيلا ليومين، ستكون لذلك انعكاسات على إصدار الوثائق. |
Porque si seguimos añadiendo flotas de autos convencionales, nuestras ciudades serán inhabitables. | TED | لأننا إذا ما استمرينا في إضافة أساطيل من السيارات التقليدية فإن مدننا ستصبح لا تُطاق |
Porque si nos aferramos a ello, y seguimos asumiendo que puede sustentar nuestras opciones, el futuro que se nos presenta es realmente imposible de controlar. | TED | لأننا إذا تمسّكنا به ، وواصلنا في افتراض أنّ بإمكانه دعم خياراتنا، لن يكون من الممكن السيطرة على المستقبل الذي يننتظرنا. |
La tercera es importante porque, si pensamos que la gente se acostumbra a los regalos esto tal vez destruya el mercado para distribuir mosquiteros gratuitos. | TED | السؤال الثالث مهم لأننا إذا أعتقدنا أن الناس سيعتادون على التوزيع المجاني، فهذا قد يدمر أسواق بيع الناموسيات. |
Porque si no podemos llegar a la verdad y encontrar una solución, bueno, estoy autorizada a cerrar la casa. | Open Subtitles | لأننا إذا لم نَستطيعُ أَنْ نُصل إلى الحقيقةِ ونجد العلاج، حَسناً، خُوّلتُ بأن أسَحْب دستورِكِ. |
Porque si compramos unos negros con puntos naranjas... | Open Subtitles | لأننا إذا اشترينا واحدة سوداء بنقط برتقالية |
Porque si tocamos las barras moriremos. | Open Subtitles | لأننا إذا لاعبنا أولئك التفتيش نحن سنموت |
Pero no os relajéis, Porque si hemos trabajado 18 horas hasta hoy... trabajaremos 25 horas al día a partir de ahora. | Open Subtitles | ولكن لا ترتاح، لأننا إذا اشتغلنا 18 ساعة إلى اليوم سنعمل 25 ساعة يومياً.. |
Como las cosas vivas no podemos tocar eso, Porque si lo hacemos es la muerte. | Open Subtitles | مثل الكائنات الحية لا يمكننا لمس هذه الأشياء .. لأننا إذا فعلنا إنها مميتة |
Porque si tenemos sexo esta noche, mis pies estarán más ligeros para el juego. | Open Subtitles | لأننا إذا فعلناه الليلة سأكون أخف بكثير في المباراة |
Porque si no juntamos esa familia, | Open Subtitles | لأننا إذا لم نجمع تلك العائلة معا مرة أخرى |
Entiendo que nuestra presencia es una carga, pero no tenemos por qué pelear... Porque si peleamos, usted pierde. | Open Subtitles | أفهم أن وجودنا هنا يمثل عبئاً و لكن ليس هناك حاجة للشجار لأننا إذا فعلنا , فأنت ستخسر |
Porque si de verdad no podemos cambiar y tienes razón, no merezco vivir. | Open Subtitles | لأننا إذا لم يكن بإمكاننا أن نتغيّر وأنت متيقنًا من هذا، فأنا لا أستحق الحياة |
Lo encontraremos, Porque si no lo hacemos... terminaré contigo. | Open Subtitles | علينا إيجادهم لأننا إذا لم نفعل سأتعامل معك |
Porque si no llegamos a tiempo... estamos perdidos. | Open Subtitles | لأننا إذا فوّتنا هذه الفرصة سنكون في ورطة كبيرة |
Porque si es así, puede que tenga algo. | Open Subtitles | لأننا إذا كنّا نقصد هذه الدرجة، فربما لديّ شيء. |
Donan dinero. No sólo eso, donan empleos, Porque si exportamos hilaza de algodón, ¿quién va a hilar esa hilaza? No va a ser mi hermana ni mi hijo. | UN | ولا يقف الأمر عند ذلك، إنها تمنح وظائف، لأننا إذا صدرنا القطن على هيئة تيلة، فمن الذي سيقوم بالغزل؟ لن تكون أختي ولن يكون إبني؛ سيكون شخص آخر. |