Como periodista, l se mantuvo particularmente bajo estricta vigilancia porque estábamos supuestamente grandes conversadores y libremente con nuestras lenguas. | Open Subtitles | لكونى صحفى، كنت أخضع لرقابة لصيقة لأننا كنا ننشر الخبر بسرعة ولا نستطيع التحكم فى ألسنتنا |
porque estábamos protegiendo al siguiente de su lista que, por cierto, consiguió | Open Subtitles | هذا لأننا كنا نحمي الشاب الذي كان على القائمة والذيحصلعليهبالمناسبة. |
Y lo hacía porque estábamos saliendo y eso es lo que uno hace. | Open Subtitles | تغاضيت عن الأمر لأننا كنا نتواعد وهذا ما يفعله المرء حينها |
Sentíamos que nuestra manera de pensar estaba aún más justificada Porque éramos conscientes de que la Conferencia de Examen no tenía la misión ni la ambición de resolver todos los problemas nucleares. | UN | وقد شعرنا أننا محقون تماما في تفكيرنا هذا لأننا كنا ندرك أن مهمة المؤتمر الاستعراضي ليست تسوية جميع مشاكل نزع السلاح النووي وهو لم يهدف إلى ذلك. |
Blair, lo manteníamos en secreto porque teníamos miedo de que fuera algo más. | Open Subtitles | لقد تخفينا يا بلير ..لأننا كنا نخشى أن هناك شيء أكبر |
Porque estamos mirando en la dirección equivocada. | Open Subtitles | لأننا كنا نبحث في الطريق الخطأ |
Lo recuerdo, porque nos atrasamos un poco, y el joven fue muy amable aceptándolo. | Open Subtitles | أتذكر ذلك لأننا كنا متأخرون قليلا والموظف كان ودودا جدا في قبوله |
No por despechar el cáncer, sino porque estábamos aprendiendo que vivir plenamente significa aceptar el sufrimiento. | TED | ليس بالرغم من المرض، بل لأننا كنا نتعلم أن الحياة بشغف تعني أن تتقبل الألم. |
Lo sé porque estábamos midiendo el pH cuando se tomó esta fotografía. | TED | أعرف ذلك لأننا كنا نقيس درجة الحموضة حين التقطت هذه الصورة. |
porque estábamos tan seguros... porque ha sucedido y sigue siendo increíble. | Open Subtitles | لأننا كنا واثقين بعدم غرق السفينة ولأنها غرقت بالفعل مازال أمرا لا يصدق |
porque estábamos hablando. Tomábamos café y hablábamos... | Open Subtitles | لأننا كنا نتحدث، نشرب القهوة .. ونتحدث سوية ً |
porque estábamos viviendo entre excrementos de microbios. | Open Subtitles | لأننا كنا غارقين لحد الكعب من فضلات الارانب |
Por eso estábamos allí, porque estábamos preocupados. | Open Subtitles | لذلك بقينا بالمنزل، لأننا كنا مهتمين |
No nos casamos porque estábamos locamente enamorados. | Open Subtitles | لم نتزوج لأننا كنا نعشق بعضنا حتى الجنون |
Porque éramos parte de la exposición, y si un amigo quería verme, tenía que comprar una entrada para verme. | TED | لأننا كنا جزءا من المعرض، فإن أراد أحد أصدقائي أن يراني، كان يتوجب عليه شراء تذكرة لذلك |
Porque éramos definitivamente de una categoría inferior a ellos. | Open Subtitles | لأننا كنا بالتاكيد مُصنفين فى طبقة اقل بكثير منهم |
Los humanos fueron conquistados Porque éramos más inteligentes y fuertes. | Open Subtitles | أن البشر قد غُلِبُوا لأننا كنا الأذكى والأقوياء |
Pudimos continuar porque teníamos empatía. | TED | لذا كنا قادرين على المُضي قُدُمًا لأننا كنا متعاطفين. |
Bien. Porque estamos pensando en quedarnos en esa clase. | Open Subtitles | جيد ، لأننا كنا نفكر ربما نريد البقاء في هذا الصف |
Mi hermana y yo fuimos las únicas sobrevivientes porque nos encontrábamos en el extranjero. | UN | وكنا، أختي وأنا، الوحيدين اللذين بقيا على قيد الحياة لأننا كنا خارج البلد. |
Para el pueblo de Bangladesh los derechos humanos son sagrados, porque hemos sido víctimas de su abuso. | UN | إن حقوق الإنسان هي أمانة مقدسة بالنسبة لشعب بنغلاديش لأننا كنا ضحايا الإجحاف بهذه الحقوق. |
Porque fuimos lo suficientemente estúpidos... ¿Y? | Open Subtitles | لأننا كنا أغبياء لدرجة اطلاق مدفع داخل البناية |
Cuando eramos niñas... no tuvimos ningun amigo porque eramos demasiado pobres. | Open Subtitles | عندما كنا صغار لم يكن لدينا أصدقاء لأننا كنا فقراء |
Una vez me llevó, porque íbamos a comprar una nevera nueva. | Open Subtitles | مرةً ما لقد أخذتني معها لأننا كنا نريد شراء ثلاجة جديدة |
APUESTAS DEPORTIVAS No porque fuéramos unidos. No soportaba al gordo pajero. | Open Subtitles | ليس لأننا كنا قريبين، أنا لا يمكن أن يقف وانكر الدهون. |
Y es raro porque habíamos planeado... pasar el día juntos en el huerto. | Open Subtitles | وهو امر غريب لأننا كنا خططنا لنمضي طوال اليوم معاً في منطقة التوزيع |
Pero, también había expectativas porque enfrentábamos importantes desafíos en el cumplimiento de nuestra misión fundamental y porque estaba a punto de celebrarse en La Haya un evento importante en la vida de nuestra joven organización, a saber, la Primera Conferencia de Examen sobre la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولكن كان هناك تحسب، أيضا، لأننا كنا نواجه تحديات هامة لإنجاز مهمتنا الرئيسية ولأن مناسبة هامة في حياة منظمتنا الفتية - المؤتمر الأول لاستعراض منظمة حظر الأسلحة الكيميائية - كان حلولها وشيكا في لاهاي. |