- porque no hay evidencia. - A no ser que el voleibol cuente. | Open Subtitles | لأنه ليس هناك دليل إلا إذا كنت أخذت بالحسبان كرة الطائرة |
Bueno, no importa lo que penséis porque no hay nada que podáis hacer. | Open Subtitles | حسناً، لا يهم ماذا تظنون لأنه ليس هناك ما تستطيعون فعله. |
Ninguno de ustedes llegara a ser socio porque no hay lugar en la cima. | Open Subtitles | لا أحد منكم أبداً سيكون شريكاً لأنه ليس هناك متّسع في القمة. |
Generación tras generación, hemos proclamado que el autogobierno es imprescindible porque no hay quien esté en condiciones de ser señor ni quien merezca ser esclavo. | UN | وطوال تعاقب الأجيال أعلنا حتمية الحكم الذاتي لأنه ليس هناك من يصلح أن يكون سيدا، وليس هناك من يستحق أن يكون عبدا. |
En la auditoría también se señalan las grandes diferencias irreconciliables en materia de extracción, producción y exportación declarada de petróleo porque no hay un sistema general exhaustivo de control de los ingresos derivados del petróleo. | UN | كما تلاحظ مراجعة الحسابات اختلافات على نطاق واسع لم تتم تسويتها بشأن استخراج النفط، وإنتاجه وتقارير عن مبيعات صادراته، لأنه ليس هناك أي نظام شامل عموما للرقابة على عائدات النفط. |
Bueno, Tyson lo decidió, porque no hay pollo en el pollo. | TED | حسناً , تايسون فعلها , لأنه ليس هناك دجاجة في داخل دجاجة |
- Porqué? porque no hay nada que yo pueda hacer "psicologicamente" que pudiera tener algun efecto sobre el. | Open Subtitles | لأنه ليس هناك شيء يمكنني عمله نفسياً فذلك سيكون لديه أقل تأثير عليه. |
No búsqueda... porque no hay progreso en la historia del conocimiento... sino mera continuidad y sublime recapitulación. | Open Subtitles | لأنه ليس هناك تطور في تاريخ المعرفة مجرد مُختصرات موجزة ومستمرة. |
Y no me corto el cabello porque no hay un peluquero donde vivo. | Open Subtitles | وأنا لا أحلق شعري لأنه ليس هناك حلاق في منطقتي |
Estás diciendo esto porque no hay nada más que puedas hacer. | Open Subtitles | أنت تقول هذا لأنه ليس هناك ما تقول غير ذلك |
No vacunamos contra la viruela porque no hay viruela. | Open Subtitles | نحن لا نطعم الأولاد ضد الجدري لأنه ليس هناك جدري. |
porque no hay nada que no puedas contarme. - Lo entendería. | Open Subtitles | لأنه ليس هناك شيء لا تستطيع أن تخبرني به |
Baja la cabeza y presta atención a tu trabajo porque no hay nada de lo que hayas hecho aquí que sea imprescindible para mí. | Open Subtitles | إثقلي من نفسك وإنتبهي لعملك لأنه ليس هناك شيئاً واحد قد عملته هنا ولا أستطيع العيش من دونه |
porque no hay ningún otro nombre, por lo que pensamos un modo de conseguir un montón de nombres a la vez. | Open Subtitles | لأنه ليس هناك أسماء أخرى على ذلك. هكذا لقد كنا نظن من طريقة للحصول على الكثير من أسماء على كل شيء دفعة واحدة |
Vas a decirme exactamente qué es eso y dónde lo has comprado, porque no hay otra manera en el infierno, ahí fuera, te patearé el culo en el campo de juego sin ningún tipo de remordimiento. | Open Subtitles | سوف تخبرني بالتحديد ما هي ومن أين تشتريه لأنه ليس هناك سبيل |
Iba a disculparme porque no hay un pavo en la mesa pero ¿sabéis qué? | Open Subtitles | كنت سأعتذر لأنه ليس هناك ديك رومي مقدم لكن اتعلمون ؟ |
Bueno, intenta no usar demasiado oxigeno, porque no hay mucha ventilación aquí. | Open Subtitles | حسناً حاولي الا تستخدمي الكثير من الاكسجين لأنه ليس هناك الكثير من التهوية هنا. |
Ésta es una garantía importante ya que no existe ningún límite en cuanto a las condiciones en las que se puede cuestionar la constitucionalidad de las leyes. | UN | ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين. |
Es ahí donde la responsabilidad del Tribunal se torna más evidente, puesto que no hay nada que estimule más el delito que la impunidad. | UN | وفي هذا تتجلى مسؤولية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أكثر ما تتجلى، لأنه ليس هناك شيء يشجع على ارتكاب الجريمة أكثر من الإفلات من العقاب. |
No está hablando porque no está ahí abajo. | Open Subtitles | إنه لا يتحدث لأنه ليس هناك. |
como no existe un arma nuclear en buenas manos, es preciso eliminarlas completamente. | UN | ونظرا لأنه ليس هناك شيء يمكن أن يطلق عليه الأسلحة النووية في أيد أمينة، فإنه يجب القضاء عليها من كل الأيدي. |
Hay también incertidumbre sobre la forma en que se aplicaría la política, considerando que no hay ningún plan de capacitación para que los directores puedan determinar y aplicar controles de detección y prevención. | UN | كذلك فإن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ هذه السياسة ليست مؤكدة نظرا لأنه ليس هناك برنامج للتدريب لتمكين المديرين من وضع ضوابط وقائية للكشف عن حالات الغش وتنفيذها. |