"لأهداف ومبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los propósitos y principios
        
    • de los objetivos y principios
        
    • los objetivos y los principios
        
    • las finalidades y a los principios
        
    • los fines y principios
        
    • propósitos y principios de
        
    • con el objetivo y los principios
        
    En primer lugar, la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo mediante el estricto cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN أولا، ينبغي تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Insto a todos a que adopten la iniciativa de cumplir la Tregua Olímpica, individual y colectivamente, como medio de promover la buena voluntad y alentar el arreglo pacífico de los conflictos, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأحث الجميع، فرادى ومجتمعين، على أخذ زمام المبادرة بالالتزام بالهدنة الأوليمبية كطريقة تعزيزا للمودة ولتشجيع التسوية السلمية للصراعات في امتثال كامل لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El embargo, que sigue en vigor, perjudica gravemente los derechos e intereses legítimos de Cuba y de otros Estados, así como la libertad de comercio y de navegación y, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, debería terminarse. UN ويعرض الحظر الذي ما زال ساريا، المصالح والحقوق المشروعة لكوبا والدول الأخرى لخطر شديد، وكذلك حرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد له، وفقا لأهداف ومبادئ الميثاق والقرارات ذات الصلة.
    El Iraq y los iraquíes han sufrido ese tipo de atrocidades y han sido objeto de violaciones flagrantes de los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y de sus disposiciones expresas. UN وكان العراق وشعبه ضحية لفظائع هذه الأفعال والانتهاكات الصارخة لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكامه الصريحة.
    A pesar de los muchos progresos logrados, no se han alcanzado todos los objetivos del Decenio y queda mucho por hacer para asegurar definitivamente la primacía del derecho y promover el respeto cabal de los objetivos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 80 - واختتم قائلا إنه على الرغم من التقدم المحرز، فإن بعض أهداف العقد لم تتحقق. ولا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لضمان السيادة المطلقة للقانون وتعزيز الاحترام التام لأهداف ومبادئ الميثاق.
    :: Es culpable de actos contrarios a las finalidades y a los principios de las Naciones Unidas. UN :: أدين بارتكاب أفعال منافية لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Esta Convención prohíbe que se conceda el estatuto de refugiado a personas que hayan estado involucradas en delitos no políticos graves o actos contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وتستبعد هذه الاتفاقية من الحصول على مركز اللاجئيـن الأفراد الضالعين في جرائم غير سياسية خطيرة أو أعمال مناهضة لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    También deseamos exponer nuestra opinión de que el intento de incluir un tema sobre Taiwán en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General contraviene flagrantemente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما نود أن نعرب عن رأينا بأن محاولة إدراج بند بشأن تايوان في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة هي انتهاك صارخ لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Además, la aplicación de medidas coercitivas extraterritoriales o unilaterales es una violación directa de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como de la libertad comercial y de navegación. UN وفوق ذلك، إن تنفيذ تدابير قسرية أحادية تتجاوز الحدود الإقليمية انتهاك مباشر لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن انتهاكه حرية التجارة والملاحة.
    Es importante que hagamos hincapié en que el objetivo de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas es cumplir sus compromisos en materia de desarme de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones del derecho internacional. UN يؤكد وفد بلادي على أهمية امتثال جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لالتزاماتها في ميدان نزع السلاح، وفقا لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Los Ministros consideraron este acto como una grave violación del derecho internacional y la soberanía de Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأى الوزراء في هذا العمل انتهاكاً فاضحاً للقانون الدولي والسيادة السورية، كما يشكل انتهاكاً لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno consideraron este acto como una grave violación del derecho internacional y la soberanía de Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأى رؤساء الدول والحكومات في هذا العمل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي والسيادة السورية، وانتهاكاً لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Los Ministros consideraron este acto como una grave violación del derecho internacional y la soberanía de Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. Expresaron también la solidaridad del Movimiento con el pueblo y Gobierno de la República Árabe Siria. UN ورأى الوزراء في هذا العمل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي والسيادة السورية، كما يشكل انتهاكاً لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعبروا أيضاً عن تضامن الحركة مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    a) Instrumentar la plena materialización y el respeto irrestricto a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; UN (أ) الإعمال التام والاحترام الخالي من القيود لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    " Los Estados participantes respetarán la igualdad de derechos de los pueblos, y su derecho a la libre determinación, obrando en todo momento de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas pertinentes del derecho internacional, incluyendo las que se refieren a la integridad territorial de los Estados. UN إذ جاء في وثيقة هلسنكي الختامية لسنة 1975، أن تحترم الدول الأطراف تساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها بنفسها، وتعمل دوما وفقا لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومعايير القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالسلامة الإقليمية للدول.
    En la Cumbre celebrada en 2005 nuestros dirigentes no sólo reconocieron el valioso papel desempeñado por esas conferencias y cumbres para movilizar a la comunidad internacional, sino que también se comprometieron a establecer una paz justa y duradera en todo el mundo, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي قمة 2005 لم يعترف قادتنا فحسب بالدور القيم الذي تؤديه هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة في تعبئة المجتمع الدولي، ولكنهم التزموا أيضا بإقامة سلام عادل ودائم في كل أرجاء العالم وفقا لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Numerosos organismos y organizaciones han realizado una gran cantidad de actividades en apoyo de los objetivos y principios de la Estrategia, especialmente en los ámbitos subrayados en el documento marco para su aplicación. UN 19 - قام عدد كبير من الوكالات والمنظمات بتنفيذ العديد من الأنشطة دعما لأهداف ومبادئ الاستراتيجية، لا سيما في المجالات التي سُـلطت عليها الأضواء في الوثيقة الإطارية لغرض تنفيذها.
    66. Los Jefes de Estado o de Gobierno condenaron la práctica de reclutamiento, financiación, tránsito, uso y apoyo a los mercenarios como una violación de los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 66 - أدان رؤساء الدول أو الحكومات ممارسات تجنيد أوتمويل أوتدريب أوعبور أو دعم جنود المرتزقة باعتبار هذه الممارسات منافية لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    En tal sentido, el Acuerdo sobre los ADPIC ha de contribuir a fomentar, y no a menoscabar los objetivos y los principios del Convenio sobre la Diversidad Biológica, con miras a garantizar la protección de los recursos biológicos y promover disciplinas destinadas a proteger los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos. UN وينبغي في هذا الصدد أن يكون الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية داعما لأهداف ومبادئ اتفاقية التنوع البيولوجي، لا أن يسير في خط مناهض لها، بغية ضمان حماية الموارد البيولوجية، وتشجيع النظم الهادفة إلى حماية المعرفة التقليدية والموارد الجينية.
    Aquellas que se han hecho culpable de actos contrarios a las finalidades y a los principios de las Naciones Unidas. UN (ج) مَن أدينوا لارتكاب أعمال منافية لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Así mismo, aquellos Estados cuyas relaciones internacionales se ajustan más a los fines y principios de la Carta tienen probabilidades de ser los menos afectados por el terrorismo internacional. UN وبالمثل، فإن الدول التي لها علاقات دولية تتسم بأعلى درجات الامتثال لأهداف ومبادئ الميثاق يرجح أن تكون الدول الأقل تأثراً بالإرهاب الدولي.
    De conformidad con el objetivo y los principios de la Convención, los países Partes de la región, individual o conjuntamente: UN طبقاً لأهداف ومبادئ الاتفاقية، تقوم الأطراف في المنطقة، فرادى أو مجتمعة، بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus