"لأولئك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los
        
    • para los
        
    • Para aquellos
        
    • a esos
        
    • las personas
        
    • de esos
        
    • a esas
        
    • de esas
        
    • a quienes
        
    • para quienes
        
    • a aquellos
        
    • a estos
        
    • a estas
        
    • para esos
        
    • por esos
        
    La respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a esa pregunta es deprimente, especialmente para aquéllos a los que tan pocos adeudan tanto. UN ووصف رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأنه محزن، وبخاصة لأولئك الذين تدين لهم بالكثير قلة قليلة من الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, no había necesidad de salvaguardias adicionales para los acusados de un delito punible con la pena capital. UN ومن ثمن لا تكون هناك حاجة إلى ضمانات إضافية لأولئك الذين يواجهون تهمة قد يعاقب عليها بالإعدام.
    Para aquellos que... todavía no lo sepan... esto es importante para mí. Open Subtitles لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى
    Así, en esos casos, también a esos demandantes se les indemnizó con arreglo a la cuantía menor reclamada o a la calculada por el modelo. UN لذلك، وفي مثل هذه الحالات يدفع لأولئك المطالبين أيضاً إما أدنى مبلغ مطالَب به أو المبلغ الذي يتم حسابه باستخدام النموذج.
    ¿Con las personas que les gusta leer y ver programas sobre gente como tú? Open Subtitles لأولئك الأناس الذين يحبوا أن يقرأوا ويشاهدوا البرامج التي تدور عمن مثلكَ؟
    Yo era amiga de esos viejos, como Tip O'Neill y todas esas personas. TED كنت صديقة لأولئك الرفقاء الكبار، مثل تيب أونيل وكل هؤلاء الأشخاص.
    Los países de acogida deben cumplir con su obligación de garantizar un mínimo de protección a esas mujeres. UN ويجب على البلدان المضيفة أن تفي بالتزامها بتوفير الحد الأدنى المفروض من الحماية لأولئك النساء.
    Mi temor a los terrestres me impidió ver a los que más debí temer y me costó caro. Open Subtitles خوفي من سكان الأرض أعمى لي لأولئك كان يجب أن يخشى معظم، وكلفني ذلك غاليا.
    Y perdona nuestras ofensas, como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. Open Subtitles و اغفر لنا آثامنا. كما غفرنا لأولئك الذين تعدوا علينا.
    Saben que Rusia es un enemigo temible a los que traicionan su causa. Open Subtitles اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية هي العدو المخيف لأولئك الذين يخونون قضيته
    Ahora levanta la copa del rock. Un brindis para los que hacen rock. Open Subtitles نعم إرفع قدح الروك الآن إنه نخب لأولئك الذين يعزفون الروك
    Este es el lado bueno para los que aman Nueva York y quieren irse. Open Subtitles هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك الذين يحبّون نيويورك ويهتمّون بالذهاب إلى الوطن
    Leí la etiqueta, muchas gracias, y es dañino para los individuos que sufren daños en el hígado y los riñones... Open Subtitles لقد قرأت البطاقة، وشكراً لكِ كثيراً إنّه ضارّ فقط لأولئك الأفراد الذين يعانون من تليّف الكبد والكلى
    Para aquellos que... todavía no lo sepan... esto es importante para mí. Open Subtitles لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى
    Ahí es donde dirijo mi refugio Para aquellos que no tienen techo. Open Subtitles أنا أدير ملجأ هناك لأولئك الذين لا يملكون سقفاً يئويهم
    Así, en esos casos, también a esos demandantes se les indemnizó con arreglo a la cuantía menor reclamada o a la calculada por el modelo. UN لذلك، وفي مثل هذه الحالات يدفع لأولئك المطالبين أيضاً إما أدنى مبلغ مطالَب به أو المبلغ الذي يتم حسابه باستخدام النموذج.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para agradecer muy cumplidamente a esos expertos y a todas las demás personas que contribuyeron a la elaboración del estudio. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن خالص تقديري لأولئك الخبراء ولجميع الأشخاص الذين ساهموا في صياغة الدراسة.
    Las Naciones Unidas existen para las personas, no para los gobernantes. UN والأمم المتحدة موجودة للأفراد، لا لأولئك الذين يحكمون.
    Es más, en muchos casos, sobre todo por lo que respecta a las personas que viven en la pobreza, ese objetivo es cada vez más remoto. UN وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    ¿Estáis dispuestos a intercambiar vuestras vidas por las de esos 20 desconocidos? Open Subtitles هل أنت على استعداد اثنين للتجارة حياتكم لأولئك الغرباء 20؟
    El Gobierno de Camboya aceptó inicialmente permitir a esas personas que se quedasen. UN ووافقت الحكومة الكمبودية أول الأمر على السماح لأولئك الأشخاص بالبقاء.
    Otra delegación observó que en África la guerra había ocasionado el desplazamiento de miles de personas, y subrayó que era muy importante que el FNUAP tuviese la posibilidad de atender a las necesidades de salud reproductiva de esas personas. UN وأشار وفد آخر إلى أن الحرب في أفريقيا تسببت في أن يصبح آلاف الأشخاص من المشردين. وأكد الوفد أنه من المهم للغاية أن تكون لدى الصندوق القدرة على رعاية الصحة الإنجابية لأولئك الأشخاص.
    Alienta y da legitimidad a quienes trabajan por la entrada en vigor y el cumplimiento de leyes que prohíban esta práctica. UN كما أنه يشجع الشرعية ويوفرها لأولئك الذين يعملون من أجل سنّ تشريع يحظر هذه الممارسة والامتثال لذلك القانون.
    ¿Ya mencionamos las sorpresas que tiene el Juguetero para quienes superen el nivel cinco? Open Subtitles هل ذكرنا المفاجئات الموجودة في المخزن لأولئك الذين يكملوا المستوى الخامس ؟
    Perdonaré a aquellos que merezcan la libertad. Open Subtitles أنا سأغفر لأولئك الذين يستحقّون الحرّية.
    La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. UN ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية.
    La ayuda a estas personas y su reinserción en la sociedad son aspectos primordiales. UN ومن أهم الجوانب أيضا تقديم المساعدة لأولئك الأشخاص وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    No hay cabida para esos dirigentes en este foro. UN ولا يوجد مكان لأولئك القادة في هذا المحفل.
    Sin embargo, que me resistas es tan absurdo como tu afinidad por esos salvajes de la jungla que llamas tu pueblo. Open Subtitles بالرغم أن مقاومتك لي منافيه لذلك مثل ما ينافي لك قرابتك لأولئك الهمج في الأدغال الذين تدعيهم قومك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus