"لإجازة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • licencia de
        
    • de licencia
        
    • licencia por
        
    • para permitir
        
    • unas vacaciones
        
    • permiso de
        
    • de la licencia
        
    • de licencias
        
    • para validar
        
    • para autorizar
        
    • de certificación
        
    • licencia para
        
    • las vacaciones
        
    • descanso
        
    Recomienda asimismo al Gobierno que estudie las consecuencias y las disposiciones vigentes de licencia de maternidad e igualdad de remuneración y las perspectivas de carrera de las mujeres. UN وأوصت أيضا بأن تدرس الحكومة أثر الأحكام الحالية لإجازة الأمومة على مساواة أجر المرأة وفرص التطور الوظيفي.
    Las muchas mujeres que trabajan en el sector no estructurado no están cubiertas por ningún tipo de arreglo relacionado con la licencia de maternidad. UN أما النساء الكثيرات اللاتي يعملن في القطاع غير المنظم فلا تشملهن أية ترتيبات بالنسبة لإجازة الأمومة.
    Los trabajadores podrán ahorrar para disfrutar de un máximo de 12 meses de licencia. UN وسيكون باستطاعة العمال الإدخار لإجازة أقصاها 12 شهرا.
    Dicho período de licencia por maternidad comprenderá una licencia posterior al parto de 42 días como mínimo. UN وتشمل فترة إجازة الأمومة تلك إجازة تالية لإجازة الأمومة مدتها 42 يوما على الأقل.
    iv) Debe enmendarse la Ley sobre la difamación para permitir la defensa fundándose en la publicación justificada en interés público. UN `4` ينبغي تعديل قانون التشهير لإجازة النشر المعقول للمواد إذا كان في نشرها ما يخدم المصلحة العامة.
    - Podemos tomar unas vacaciones aqui arriba. Open Subtitles ليس لدينا وقت لإجازة فلماذا لا نأخذها هنا؟
    Las disposiciones relativas a la licencia de maternidad se establecen en el artículo 173 del Código del Trabajo. UN والأحكام المتخذة بالنسبة لإجازة الأمومة محددة في المادة 173 من مدونة العمل.
    El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social promulgará una política nacional en materia de licencia de maternidad. UN وسوف تصدر وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي سياسة وطنية لإجازة الأمومة.
    No existe ninguna disposición por la que se establezca una licencia de maternidad o paternidad obligatoria, lo que suele ser fuente de discriminación contra las mujeres. UN ولا توجد أحكام إلزامية بالنسبة لإجازة الأمومة والأبوة، وهذا يسبب التمييز في كثير من الأحيان، وخاصة بالنسبة للمرأة.
    La nueva licencia se caracteriza por ser asistemática, pues también los hombres pueden hacer uso de ella, aunque no les corresponda acogerse a la licencia de maternidad. UN وكان هذا أمرا غير نظامي من حيث أنه، خلافا لإجازة الأمومة، كان في إمكان الرجال أيضا أخذ إجازة الأمومة الإضافية.
    Las leyes relativas a cuestiones tales como la licencia de maternidad comprenden disposiciones especiales y verdaderamente generosas. UN وتوجد أحكام خاصة، تعتبر سخية في القوانين ذات الصلة، بالنسبة لإجازة الأمومة وما إلى ذلك.
    Cuatro semanas del total del período de licencia están reservadas al padre. UN ذلك أنه خُصِّص للأب أربعة أسابيع من المدة الإجمالية لإجازة الغياب.
    Dicho período de licencia por maternidad comprenderá una licencia posterior al parto de 42 días como mínimo ... UN وتشمل فترة إجازة الأمومة تلك إجازة تالية لإجازة الأمومة مدتها 42 يوما على الأقل ...
    La asignación pagada según el plan anterior de licencia por nacimiento de hijos era sólo del 60% del porcentaje máximo de prestaciones. UN وكان البدل المدفوع في الخطة السابقة لإجازة رعاية الطفل لا يتجاوز 60 في المائة من المعدل الأقصى للاستحقاقات.
    Artículo 9. Obligación de los Estados de adoptar las medidas que puedan ser necesarias para permitir la imposición de medidas o sanciones penales o administrativas a las personas jurídicas en cuyo nombre, sus órganos, sus miembros u otros representantes hayan cometido un delito. UN المادة 9: تلتزم الدولة باتخاذ ما قد يلزم من التدابير لإجازة فرض جزاءات جنائية أو إدارية أو تدابير ضد أشخاص اعتباريين قامت أجهزة تابعة لهم، أو أعضاء منتمون لهم، أو ممثل آخر لهم بارتكاب جريمة باسمهم
    ¿Sabes? Creo que necesito unas vacaciones. Y pienso que también tú. Open Subtitles تعرفين, أظن بانني بحاجة لإجازة و أعتقد بأنك كذلك
    Cuantía de la prestación media diaria por permiso de maternidad UN متوسط مبلغ الاستحقاق اليومي لإجازة الوضع
    Se pidió al Gobierno que indicara si existían disposiciones para asegurar el carácter obligatorio de la licencia previa al alumbramiento, de conformidad con la Convención, o si se preveía establecerlas. UN وطُلِب من الحكومة أن توضح ما إذا كانت ثمة أحكام أو ما إذا كانت تعتزم سن أحكام لضمان الطابع الإلزامي لإجازة بعد الولادة، وفقا للاتفاقية.
    3. Pide también al Secretario General que elabore un programa de licencias familiares para los funcionarios de las Naciones Unidas, sin crear derechos suplementarios de licencia, y que le presente un informe al respecto a la mayor brevedad posible; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضع برنامجا ﻹجازة اﻷسرة لموظفي اﻷمم المتحدة دون إيجاد استحقاقات إضافية من اﻹجازات وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في أقرب موعد ممكن؛
    Se está celebrando un importante debate político acerca de la forma que deberá adoptar el referéndum y los porcentajes de votos necesarios para validar y aprobar la votación. UN ولا يزال النقاش السياسي محتدماً حول شكل الاستفتاء والنسبة المئوية للأصوات اللازمة لإجازة نتيجة الاقتراع وإقرارها.
    Además, la Dirección de Aviación de Tanzanía mantiene una estrecha colaboración con los ministerios de relaciones exteriores y de defensa y servicio nacional para autorizar los vuelos militares y diplomáticos. UN كما أن هيئة الطيران التنزانية تعمل على نحو وثيق مع وزارات الخارجية والدفاع والخدمة الوطنية لإجازة عمليات الطيران العسكرية والدبلوماسية.
    Curso de certificación para oficiales de exámenes de conducción UN دورة لإجازة موظفي اختبارات قيادة المركبات
    :: Tras la licencia para padres consecutiva a la licencia de maternidad o de acogida; UN :: على إثر إجازة والدية تالية لإجازة أمومة أو إجازة استقبال
    Así, por ejemplo, se ha iniciado la armonización del tratamiento administrativo de las vacaciones en el país de origen. UN وفي هذا الإطار تندرج مثلا مبادرة تنسيق المعالجة الإدارية لإجازة زيارة الوطن.
    ¿Crees que debe tomar un descanso? Open Subtitles ألاتعتقدين أنّكِ بحاجة لإجازة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus