Las armas también pueden utilizarse para enviar señales de alarma o de socorro. | UN | ويمكن أيضا استعمال السلاح لإرسال إشارة إنذار بالخطر أو لطلب المساعدة. |
Igual que un fax transmite una serie de tonos para enviar una cópia. | Open Subtitles | . . كجهاز الفاكس اللذي يبعث بمتسلسه من النغمات لإرسال نسخه |
Recientemente se han impartido 5 cursos para capacitar al personal de las instituciones financieras en el llenado del formato oficial para el envío de reportes. | UN | :: خمس دورات تدريبية لموظفي المؤسسات المالية على ملء النموذج الرسمي اللازم لإرسال التقارير. |
Hemos intentado llamar a la base Alfa para enviar a los dignatarios del Comité. | Open Subtitles | نحن نحاول الاتصال بالموقع ألفا لإرسال الرتب الأعلى من آي أو أي؟ |
Dos países en desarrollo han aprovechado esta oportunidad de enviar miembros al último período de sesiones de la Comisión. | UN | وقد استفادت دولتان ناميتان من هذه الفرصة لإرسال أعضاء لحضور آخر دورة عقدتها اللجنة. |
Extraoficialmente, se utiliza para transmitir números a nuestros agentes de campo Europeos.. | Open Subtitles | بشكل غير رسمي, تستخدم لإرسال أرقام لعملائنا الأوروبيين في الميدان |
A ese fin, la Unión Europea está dispuesta a enviar una misión de observación. | UN | والاتحاد الأوروبي من أجل بلوغ هذه الغاية على استعداد لإرسال بعثة للمراقبة. |
Pero enterrada en toda esa estática podría haber parte de la radiación que los extraterrestres están usando para enviar un mensaje. | Open Subtitles | ولكن الدفن في كل ذلك الجامد قد يكون بعض من الطاقة الإشعاعية أنّ المخلوقات الفضائية يستخدمونه لإرسال رسالة. |
El director confirmó que sólo disponía de presupuesto para los medicamentos, pero no de fondos para enviar a los detenidos al hospital. | UN | وأكد المدير أن للسجن ميزانية للأدوية فقط وليست له أموال لإرسال المحتجزين إلى المستشفى. |
Aún prevalecen las actitudes tradicionales que explican la falta de motivación de los padres para enviar a las niñas a las escuelas. | UN | ولا تزال المواقف التقليدية سائدة وهي تؤدي إلى نقص في تحمس الآباء لإرسال بناتهن إلى المدارس. |
En consecuencia, están realizándose gestiones para enviar el equipo. | UN | وبناء عليه فإن الترتيبات جارية لإرسال الفريق. |
El Estado Parte debería prohibir y penalizar la práctica de la mutilación genital femenina para enviar una señal clara y fuerte a las personas interesadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمنع عمليات ختان النساء وأن تجرّمها، لإرسال إشارة واضحة وقوية للأشخاص المعنيين. |
:: Apoyo técnico y logístico de las Naciones Unidas para el envío y la distribución del apoyo | UN | :: دعم فني ولوجستي من الأمم المتحدة لإرسال هذا الدعم وتوزيعه |
Activación del Convenio España-Cruz Roja Española para el envío de material médico y logístico en coordinación con la Media Luna Roja de Túnez | UN | التعجيل بالاتفاق بين إسبانيا والصليب الأحمر الإسباني لإرسال إمدادات طبية ولوجستية بالتنسيق مع الهلال الأحمر التونسي |
El Consejo de Seguridad condena también el intento de cualquier parte de enviar fuerzas a través de la Zona de Confianza. | UN | ' ' 2 - يدين مجلس الأمن كذلك أي جهود يبذلها أي طرف لإرسال قوات عبر منطقة الثقة. |
Más bien, presentó copia de una página de su libro mayor que supuestamente corresponde a los gastos de télex efectuados para transmitir las órdenes de compra de los bienes. | UN | وقدمت بالأحرى نسخة من سجلها تزعم أنها تقابل مصاريف التلكس التي تحملتها لإرسال أوامر الشراء لتلك البضائع. |
Es decir, a enviar más reinas con alas y machos al vuelo anual de apareamiento. | TED | وذلك، لإرسال العديد من الملكات ذات الأجنحة مع الذكور للتزاوج في عام التزاوج. |
Dispone de un sistema de envío de advertencias por correo electrónico a todos los Estados miembros sobre documentos falsos. | UN | ويتضمن أيضا نظاما لإرسال تحذيرات عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع الدول الأعضاء بشأن الوثائق المزورة. |
El Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información ha de facilitar acceso a sistemas de información comerciales, que a su vez requieren enlaces apropiados para la transmisión de datos. | UN | ويطلب من دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات أن توفر الوصول إلى نظم معلومات المؤسسات، وهذا يتطلب بدوره وصلات مناسبة لإرسال البيانات. |
En 1995 se establecieron sendos canales de transmisión digital entre Kaunas y Klaipėda y entre Kaunas y Panevėžys. | UN | وفي عام 1995، أنشئت قناتان لإرسال البيانات واحدة بين كوناس وكليبيدا والأخرى بين كوناس وبانيفيسيس. |
Tuvo tres trabajos para mandar a su damita a la escuela de medicina. | Open Subtitles | عملت في ثلاث وظائف لإرسال له سيدة قليلا إلى المدرسة الطبية. |
Bueno, agradezco tu intención querida, pero no tienes que enviarle una tarjeta. | Open Subtitles | اقدر هذا عزيزتي ، لكن لا تحتاجين لإرسال بطاقةٍ لها |
Creo que es hora de que El Superior envíe algunos hombres propios. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت لإرسال القائد الأعلى بعض الرجال لديه |
Que envíen a una chica de 15 años a la cámara de gas. | Open Subtitles | لإرسال فتاة تبلغ من العمر 15 عاما غرفة الغاز. |