"لإرسال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para enviar
        
    • para el envío
        
    • enviar a
        
    • de enviar
        
    • para transmitir
        
    • a enviar
        
    • envío de
        
    • para la transmisión
        
    • de envío
        
    • de transmisión
        
    • para mandar
        
    • mandar a
        
    • enviarle
        
    • envíe
        
    • envíen a
        
    Las armas también pueden utilizarse para enviar señales de alarma o de socorro. UN ويمكن أيضا استعمال السلاح لإرسال إشارة إنذار بالخطر أو لطلب المساعدة.
    Igual que un fax transmite una serie de tonos para enviar una cópia. Open Subtitles . . كجهاز الفاكس اللذي يبعث بمتسلسه من النغمات لإرسال نسخه
    Recientemente se han impartido 5 cursos para capacitar al personal de las instituciones financieras en el llenado del formato oficial para el envío de reportes. UN :: خمس دورات تدريبية لموظفي المؤسسات المالية على ملء النموذج الرسمي اللازم لإرسال التقارير.
    Hemos intentado llamar a la base Alfa para enviar a los dignatarios del Comité. Open Subtitles نحن نحاول الاتصال بالموقع ألفا لإرسال الرتب الأعلى من آي أو أي؟
    Dos países en desarrollo han aprovechado esta oportunidad de enviar miembros al último período de sesiones de la Comisión. UN وقد استفادت دولتان ناميتان من هذه الفرصة لإرسال أعضاء لحضور آخر دورة عقدتها اللجنة.
    Extraoficialmente, se utiliza para transmitir números a nuestros agentes de campo Europeos.. Open Subtitles بشكل غير رسمي, تستخدم لإرسال أرقام لعملائنا الأوروبيين في الميدان
    A ese fin, la Unión Europea está dispuesta a enviar una misión de observación. UN والاتحاد الأوروبي من أجل بلوغ هذه الغاية على استعداد لإرسال بعثة للمراقبة.
    Pero enterrada en toda esa estática podría haber parte de la radiación que los extraterrestres están usando para enviar un mensaje. Open Subtitles ولكن الدفن في كل ذلك الجامد قد يكون بعض من الطاقة الإشعاعية أنّ المخلوقات الفضائية يستخدمونه لإرسال رسالة.
    El director confirmó que sólo disponía de presupuesto para los medicamentos, pero no de fondos para enviar a los detenidos al hospital. UN وأكد المدير أن للسجن ميزانية للأدوية فقط وليست له أموال لإرسال المحتجزين إلى المستشفى.
    Aún prevalecen las actitudes tradicionales que explican la falta de motivación de los padres para enviar a las niñas a las escuelas. UN ولا تزال المواقف التقليدية سائدة وهي تؤدي إلى نقص في تحمس الآباء لإرسال بناتهن إلى المدارس.
    En consecuencia, están realizándose gestiones para enviar el equipo. UN وبناء عليه فإن الترتيبات جارية لإرسال الفريق.
    El Estado Parte debería prohibir y penalizar la práctica de la mutilación genital femenina para enviar una señal clara y fuerte a las personas interesadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنع عمليات ختان النساء وأن تجرّمها، لإرسال إشارة واضحة وقوية للأشخاص المعنيين.
    :: Apoyo técnico y logístico de las Naciones Unidas para el envío y la distribución del apoyo UN :: دعم فني ولوجستي من الأمم المتحدة لإرسال هذا الدعم وتوزيعه
    Activación del Convenio España-Cruz Roja Española para el envío de material médico y logístico en coordinación con la Media Luna Roja de Túnez UN التعجيل بالاتفاق بين إسبانيا والصليب الأحمر الإسباني لإرسال إمدادات طبية ولوجستية بالتنسيق مع الهلال الأحمر التونسي
    El Consejo de Seguridad condena también el intento de cualquier parte de enviar fuerzas a través de la Zona de Confianza. UN ' ' 2 - يدين مجلس الأمن كذلك أي جهود يبذلها أي طرف لإرسال قوات عبر منطقة الثقة.
    Más bien, presentó copia de una página de su libro mayor que supuestamente corresponde a los gastos de télex efectuados para transmitir las órdenes de compra de los bienes. UN وقدمت بالأحرى نسخة من سجلها تزعم أنها تقابل مصاريف التلكس التي تحملتها لإرسال أوامر الشراء لتلك البضائع.
    Es decir, a enviar más reinas con alas y machos al vuelo anual de apareamiento. TED وذلك، لإرسال العديد من الملكات ذات الأجنحة مع الذكور للتزاوج في عام التزاوج.
    Dispone de un sistema de envío de advertencias por correo electrónico a todos los Estados miembros sobre documentos falsos. UN ويتضمن أيضا نظاما لإرسال تحذيرات عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع الدول الأعضاء بشأن الوثائق المزورة.
    El Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información ha de facilitar acceso a sistemas de información comerciales, que a su vez requieren enlaces apropiados para la transmisión de datos. UN ويطلب من دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات أن توفر الوصول إلى نظم معلومات المؤسسات، وهذا يتطلب بدوره وصلات مناسبة لإرسال البيانات.
    En 1995 se establecieron sendos canales de transmisión digital entre Kaunas y Klaipėda y entre Kaunas y Panevėžys. UN وفي عام 1995، أنشئت قناتان لإرسال البيانات واحدة بين كوناس وكليبيدا والأخرى بين كوناس وبانيفيسيس.
    Tuvo tres trabajos para mandar a su damita a la escuela de medicina. Open Subtitles عملت في ثلاث وظائف لإرسال له سيدة قليلا إلى المدرسة الطبية.
    Bueno, agradezco tu intención querida, pero no tienes que enviarle una tarjeta. Open Subtitles اقدر هذا عزيزتي ، لكن لا تحتاجين لإرسال بطاقةٍ لها
    Creo que es hora de que El Superior envíe algunos hombres propios. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لإرسال القائد الأعلى بعض الرجال لديه
    Que envíen a una chica de 15 años a la cámara de gas. Open Subtitles لإرسال فتاة تبلغ من العمر 15 عاما غرفة الغاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus