El Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de aplicar un método sistemático para hacer participar a la sociedad civil, en especial a las asociaciones y grupos de defensa del niño, en todas las etapas de aplicación de la Convención, como la de formulación de políticas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتباع نهج منتظم لإشراك المجتمع المدني، لا سيما رابطات الأطفال والمجموعات التي تدافع عنهم، في سائر مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك صنع السياسة العامة. |
Nos congratulamos por la aprobación de un reglamento provisional y nos complace que se hayan acordado directrices preliminares para la participación de la sociedad civil. | UN | إننا نرحب باعتماد النظام الداخلي المؤقت، ويسرنا أنه تم الاتفاق على المبادئ التوجيهية الأولية لإشراك المجتمع المدني. |
En Bosnia y Herzegovina y en Djibouti el UNFPA apoyó la promoción de un proceso y mecanismos participativos para que la sociedad civil interviniera en la protección de los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas. | UN | وفي البوسنة والهرسك، وجيبوتي، قدم الصندوق الدعم لتعزيز العملية والآليات التشاركية لإشراك المجتمع المدني في حماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات. |
Debe prestarse especial atención a la participación de la sociedad civil en la creación de esas instituciones y a que los procesos de los nombramientos sean transparentes. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وكفالة الشفافية لعمليات التعيين فيها. |
:: Realización de siete seminarios en todo Haití para promover la participación de la sociedad civil en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración | UN | :: تنظيم 7 حلقات عمل في جميع أنحاء هايتي لإشراك المجتمع المدني في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
El estudio podría constituir la base de un conjunto de nuevos medios de lograr que la sociedad civil participara más plenamente en nuestra empresa común. | UN | ويمكن أن تشكل هذه الدراسة أساسا لاعتماد طرق جديدة لإشراك المجتمع المدني على نحو أوفى في مسعانا المشترك. الشكل 13 |
279. Al Comité le preocupa que no se hayan hecho suficientes esfuerzos para involucrar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención. | UN | 279- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم بذل جهود كافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية. |
Adicionalmente, se cuenta con una estrategia de participación de la sociedad civil en las actividades del Banco, en cuyo contenido se establecen lineamientos para la participación de la población indígena, sobre la base de medidas culturalmente apropiadas. | UN | كما أنه وضع استراتيجية لإشراك المجتمع المدني في أنشطته، تتضمن مبادئ توجيهية بشأن مشاركة الشعوب الأصلية استنادا إلى تدابير تراعي خصوصيتها الثقافية. |
La CEDEAO creó el Foro de la Sociedad Civil del África Occidental como plataforma para hacer partícipe a la sociedad civil. | UN | وأنشأت الجماعة منتدى المجتمع المدني بغرب أفريقيا بمثابة منصة لإشراك المجتمع المدني. |
Se están realizando actividades dirigidas a lograr la participación de la sociedad civil en la promoción de la salud pública. | UN | وتبذل جهود لإشراك المجتمع المدني في تعزيز الصحة العامة. |
También hemos redoblado los esfuerzos para hacer participar a la sociedad civil en general, y a los jóvenes en particular, en las actividades que llevamos a cabo y hemos propuesto al Consejo/Foro nuevas estrategias en ese sentido. | UN | كما أننا جددنا مساعينا لإشراك المجتمع المدني بأسره والشباب بوجه خاص في عملنا، واقترح عليكم استراتيجيات جديدة في تلك المجالات. |
476. El Comité observa con preocupación que no se hayan hecho suficientes esfuerzos para hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención. | UN | 476- تلاحظ اللجنة بقلق عدم بذل الجهود الكافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية. |
Asimismo, observamos la falta general de oportunidades para la participación de la sociedad civil. | UN | ونلاحظ أيضا الافتقار إلى منح الفرص لإشراك المجتمع المدني. |
iv) Los mecanismos para la participación de la sociedad civil en los procesos de gestión de los asuntos públicos y el establecimiento de cooperación entre las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Las medidas adoptadas para que la sociedad civil, en particular las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan, incluidas las que aporten una perspectiva de género, participen en el proceso de supervisión y en la preparación del informe; | UN | التدابير المُتخذة لإشراك المجتمع المدني، وخاصة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، بما يشمل اعتبارات نوع الجنس، في عملية الرصد وإعداد التقرير |
En cuanto a la participación de la sociedad civil, se reconoció que la sociedad civil desempeña y desempeñará un papel preponderante en la respuesta a la enfermedad. | UN | وبالنسبة لإشراك المجتمع المدني، فمن المسلم به أن المجتمع المدني لا يزال يمارس دورا كبيرا في مجابهة المرض. |
Realización de 7 seminarios en todo Haití para promover la participación de la sociedad civil en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración | UN | تنظيم 7 حلقات عمل في جميع أنحاء هايتي لإشراك المجتمع المدني في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Podríamos buscar maneras innovadoras de lograr que la sociedad civil participe en las deliberaciones sin restarles el carácter intergubernamental, pero haciéndolas más constructivas. | UN | وقد يكون من الممكن لنا استكشاف أساليب مبتكَرة لإشراك المجتمع المدني بدون إضعاف الطابع الحكومي الدولي، وإنما لضمان المزيد من المناقشات البنَّاءة. |
11. La JFBA indicó que el Gobierno no había adoptado ninguna medida para involucrar a la sociedad civil en el seguimiento de los exámenes periódicos universales, tal y como se recomendaba en el primer EPU. | UN | 11- وأفاد الاتحاد الياباني لرابطات المحامين بأن الحكومة لم تتخذ أي إجراءات لإشراك المجتمع المدني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل، بناء على ما أوصى به الاستعراض الدوري الشامل الأول. |
Como ya se mencionó, el BID tiene una política operativa sobre pueblos indígenas, una estrategia para el desarrollo indígena y otros instrumentos que incorporan temas indígenas como una política de medioambiente y el cumplimiento de salvaguardias, una política de reasentamiento involuntario, una estrategia de participación de la sociedad civil, entre otros. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه من قبل، فإن للمصرف سياسة تنفيذية بشأن الشعوب الأصلية، واستراتيجية للنهوض بها وأدوات أخرى تراعي المواضيع الخاصة بها، من بينها سياسة للبيئة والامتثال للضمانات، وسياسة لإعادة التوطين غير الطوعي، واستراتيجية لإشراك المجتمع المدني. |
:: Reuniones para asesorar al Gobierno sobre diferentes estrategias para hacer partícipe a la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, en las actividades encaminadas a promover el diálogo político y afianzar la reconciliación nacional | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي وترسيخ المصالحة الوطنية،وذلك عن طريق عقد اجتماعات |
Iniciativa para lograr la participación de la sociedad civil de ambas partes en la cuestión de Chipre | UN | القيام بمبادرة لدى الجانبين لإشراك المجتمع المدني من كلا الجانبين في معالجة مسألة قبرص |
a) Adopte un enfoque sistemático para implicar a la sociedad civil, incluidas las asociaciones infantiles, en todas las etapas de la aplicación de la Convención, particularmente en lo relativo a los derechos y libertades civiles, y | UN | (أ) اتباع نهج منتظم لإشراك المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات الأطفال، في كافة مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما فيها إعمال الحقوق والحريات المدنية؛ |
Organización de dos seminarios en Monrovia y uno en cada sector para incorporar a la sociedad civil en el proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración | UN | عقد حلقتين للعمل في مونروفيا وحلقة عمل واحدة في كل قطاع لإشراك المجتمع المدني في عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج |
Debemos llegar a todas las agrupaciones regionales y estar dispuestos a vincular a la sociedad civil. | UN | ويجب أن ننفتح على المجموعات الإقليمية، وعلينا أن نكون على استعداد لإشراك المجتمع المدني في عملنا. |
Se necesitan esfuerzos más creativos para incluir a la sociedad civil en los procesos de desarrollo político, en particular los proyectos centrados en el empoderamiento de la mujer. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود الإبداعية لإشراك المجتمع المدني في عمليات التنمية السياسية، ولا سيما في المشاريع التي تركز على تمكين المرأة. |
Hemos establecido también un mecanismo de coordinación para facilitar iniciativas y medidas conexas con el fin de implicar a la comunidad, en particular a las personas con discapacidad y a las organizaciones que las representan, en el proceso de seguimiento y en la preparación del presente informe. | UN | كما وضعنا آلية للتنسيق لتيسير الإجراءات والتدابير ذات الصلة المتخذة لإشراك المجتمع المحلي، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، في عملية الرصد وفي إعداد هذا التقرير. |