"لإمدادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de abastecimiento de
        
    • para el abastecimiento de
        
    • de suministro de
        
    • del suministro de
        
    • suministros de
        
    • el suministro de
        
    • del abastecimiento de
        
    • al abastecimiento de
        
    • de suministros
        
    • al suministro de
        
    • oferta de
        
    La infraestructura palestina de abastecimiento de agua ha sido dañada o destruida. UN وقد تعرَّضت البنية الأساسية لإمدادات المياه الفلسطينية للتعطيل أو التدمير.
    Colabora asimismo con el Consejo Colaborativo de abastecimiento de Agua y Saneamiento para el ejercicio del derecho humano al saneamiento. UN وتعاون المركز أيضا مع المجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية بشأن إعمال حق الإنسان في الصرف الصحي.
    De hecho, un informe preparado para el Consejo de Colaboración para el abastecimiento de Agua y Saneamiento en 1995 estimó que unos 38 millones de personas de Europa central y oriental carecían de acceso al abastecimiento de agua2. UN وفي الواقع فقد تم إعداد تقرير للمجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية في عام 1995 وهو يقدر أن نحو 38 مليون شخص في بلدان وسط وشرق أوروبا يفتقرون إلى الامدادات الكافية من المياه.
    El Consejo de colaboración para el abastecimiento de agua potable y el saneamiento UN المجلس التعاوني لإمدادات المياه والصرف الصحي
    Todo ello afecta al entorno común del mercado mundial de suministro de energía. UN وكل ذلك يؤثر على الأجواء السائدة في السوق العالمية لإمدادات الطاقة.
    el suministro de agua se vio muy afectado por la pérdida de 345 manantiales, 321 pozos y siete sistemas pequeños de suministro de agua. UN 21 - وأصيب نظام إمدادات المياه بأضرار خطيرة، حيث ضاع 345 بئرا، و321 بئرا ارتوازيا، و7 شبكات صغيرة لإمدادات المياه.
    De acuerdo con el número de efectivos uniformados, se ha incluido en esta partida un crédito de 16,5 millones de dólares, debido a los gastos de movilización del suministro de combustible. UN وتشمل الاعتمادات تحت هذا البند تكاليف تعبئة لإمدادات الوقود بقيمة 16.5 مليون دولار، نظرا إلى قوام الأفراد النظاميين.
    Los suministros de emergencia se planean cada vez más desde una perspectiva a largo plazo que abarca también la rehabilitación y el desarrollo. UN ويزداد التخطيط لإمدادات حالات الطوارئ بوصفها جزءا من منظور طويل الأمد يشمل أيضا إعادة التأهيل والتنمية.
    Subsector de abastecimiento de agua y saneamiento UN القطاع الفرعي لإمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي
    Por ejemplo, había ayudado a las comunidades a encontrar fuentes alternativas de abastecimiento de agua y ejecutado proyectos de supervisión conjunta de fuentes de agua transfronterizas. UN فعلى سبيل المثال قدمت الشركة المساعدة للمجتمعات المحلية في إيجاد مصادر بديلة لإمدادات المياه ونفذت مشاريع للرصد المشترك لمصادر المياه العابرة للحدود.
    :: ONU-Agua debería coordinar el apoyo que presten los organismos de las Naciones Unidas a las alianzas de empresas de abastecimiento de agua; UN :: أن ينسق فريق الأمم المتحدة المعني بالمياه دعم شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه من بين وكالات الأمم المتحدة؛
    La Junta preparará un programa de acción y propondrá mecanismos institucionales para la formación de alianzas de empresas de abastecimiento de agua. UN وسيضع مجلس الإدارة برنامج عمل، كما سيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكة الجهات المشغلة لإمدادات المياه. التمويل
    :: Muchos ecosistemas fundamentales para el abastecimiento de agua carecen de la debida protección y, en consecuencia, sufren la degradación causada por la actividad humana. UN :: يفتقر الكثير من النظم الإيكولوجية ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لإمدادات المياه إلى فئات المناصرين.
    OMS, UNICEF, ONU-Hábitat, Consejo de Colaboración para el abastecimiento de Agua y Saneamiento UN منظمة الصحة العالمية، اليونيسيف، موئل الأمم المتحدة، المجلس التعاوني لإمدادات المياه والصرف الصحي.
    Esto es de especial importancia para el abastecimiento de gas. UN وهذا يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لإمدادات الغاز بصفة خاصة.
    La Región 9 dispone de dos medios fundamentales de suministro de agua, a saber, las bombas manuales y los molinos de viento. UN وهناك مصدران أساسيان لإمدادات المياه في المنطقة 9، وهي تركيبات الطلمبات اليدوية وطواحين الهواء في المجتمعات المحلية.
    :: Establecimiento de 31 puntos de suministro de agua y 44 depuradoras de agua propiedad de la Misión y de los contingentes en Puerto Príncipe y 10 distritos UN :: إنشاء 31 مصدرا لإمدادات المياه، و 44 محطة تنقية مياه مملوكة للبعثة والوحدات في بور أو برانس وفي 10 مقاطعات
    Establecimiento de 31 puntos de suministro de agua y 44 depuradoras de agua propiedad de la Misión y de los contingentes en Puerto Príncipe y 10 distritos UN إنشاء 31 مصدرا لإمدادات المياه، و 44 محطة تنقية مياه مملوكة للبعثة وللوحدات في بورت أو برانس وفي 10 مقاطعات
    La construcción del corredor prioritario para el suministro de petróleo en Europa Central favorecería la seguridad del suministro de petróleo. UN وسيكون إنجاز الممر ذي الأولوية لإمدادات النفط في أوروبا الوسطى مفيدا لأمن إمدادات النفط.
    La ex República Yugoslava de Macedonia cuenta con un sistema de estructuras tarifarias para ciertos tipos de energía, resoluciones en las que se establecen las condiciones generales del suministro de energía y una metodología para fijar los precios de ciertos tipos de energía. UN وتتّبع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة نظاما للتعريفات يطبق على أنواع معيّنة من الطاقة. وقد اتخذت قرارات تحدد الشروط العامة لإمدادات الطاقة واعتمدت منهجية لتسعير بعض أنواع الطاقة.
    Se deberían investigar distintos modelos, sobre todo, con el OIEA como garante de los suministros de servicios, es decir, como administrador de un banco de combustible. UN فينبغي استقصاء نماذج مختلفة، وبالأخص نماذج تعمل فيها الوكالة كضامن لإمدادات الخدمات، كأن تدير مصرفاً للوقود مثلاً.
    Las fuentes no convencionales se han convertido en componentes importantes del abastecimiento de agua, en particular en los países del CCG. UN وقد أصبحت المصادر غير التقليدية للمياه من العناصر الرئيسية ﻹمدادات المياه ولا سيما في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    También podríamos buscar maneras de establecer previamente centros regionales de existencias y distribución de suministros de socorro. UN سنستكشف أيضا السبل لتطوير التخزين المسبق لإمدادات الإغاثة ومراكز توزيعها.
    En ese contexto, se debería asignar un alto grado de prioridad al suministro de agua y el saneamiento ambiental. UN وأوضح أنه ينبغي في هذا السياق منح أولوية لإمدادات المياه واﻹصحاح البيئي.
    Estamos seguros de que este logro sin precedentes llevará a una drástica reducción de la oferta de opio. UN ونحن على ثقة من أن هذا اﻹنجاز الذي لم يسبق له مثيل سيفضي الى تخفيض هائل في اﻹمدادات من اﻷفيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus