Su fortalecimiento es de especial relevancia en esta etapa de cambios, debido al destacado papel que debe desempeñar respecto de los acuerdos de paz. | UN | ويكتسي تعزيز هذه المؤسسة أهمية خاصة في مرحلة التغيير هذه، بسبب دورها البارز الذي يجب الاضطلاع به وفقا لاتفاقات السلام. |
El buen funcionamiento del Tribunal reviste una importancia crucial para la plena aplicación de los acuerdos de paz en la ex Yugoslavia. | UN | وقيام المحكمة بأداء عملها على النحو الواجب أمر ضروري للتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في يوغوسلافيا السابقة. |
En el proyecto de resolución se expresa aliento por los esfuerzos de las partes y de los sectores de la sociedad guatemalteca en apoyo de los acuerdos de paz. | UN | ويعرب مشروع القرار عن ترحيبه بالجهود التي بذلها الطرفان وبذلتها قطاعات مجتمع غواتيمالا دعما لاتفاقات السلام. |
Condenaron enérgicamente el ataque, que consideraron una flagrante violación de los acuerdos de paz. | UN | وأدانوا بشدة هذا الهجوم الذي اعتبروه انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام. |
El compromiso del Gobierno y de la URNG con el pleno cumplimiento de los acuerdos de paz sigue siendo clave para ello. | UN | إن التزام الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالتنفيذ التام لاتفاقات السلام ما زال هو العامل اﻷساسي في هذا السبيل. |
Pero aún queda mucho por hacer para asegurar la aplicación total e imparcial de los acuerdos de paz. | UN | لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يكفل التنفيذ الكامل غير المنحاز لاتفاقات السلام. |
Israelíes y palestinos se han comprometido a reanudar la aplicación concreta de los acuerdos de paz. | UN | حيث التزم الاسرائيليون والفلسطينيــون باستئناف التنفيذ العملي لاتفاقات السلام. |
241. El Representante Especial insta al pleno respeto de los acuerdos de paz de Lusaka. | UN | 241- ويدعو الممثل الخاص إلى الاحترام لاتفاقات السلام الموقعة احتراما تاماً في لوساكا. |
Ello es indispensable para realizar avances concretos en el cumplimiento de los acuerdos de paz ratificados en dicho evento. | UN | وذلك أمر لا بد منه لتحقيق تقدم حقيقي في الامتثال لاتفاقات السلام التي تم التصديق عليها خلال الاجتماع المذكور. |
Como parte del Programa Nacional que sobre el tema va impulsarse en el país, en cumplimiento de los acuerdos de paz. | UN | يندرج هذا المشروع في إطار البرنامج الوطني الجاري تنفيذه في البلد في هذا الشأن، تنفيذا لاتفاقات السلام. |
En cambio, el activismo renovado de la sociedad civil en apoyo de los acuerdos de paz permitía concebir cierto optimismo. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن أنشطة المجتمع المدني المتجددة دعما لاتفاقات السلام أتاحت بعض مبررات للتفاؤل. |
Burundi ha recibido apoyo internacional sin el cual no se hubieran podido organizar actividades de seguimiento de los acuerdos de paz en el marco del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | وكان الدعم الدولي حاسما في تنظيم أنشطة المتابعة لاتفاقات السلام في بوروندي في سياق اتفاق أروشا للسلام. |
En suma, Guatemala cuenta hoy en día con un sistema democrático y una sociedad civil madura, que está siempre alerta al cumplimiento de los acuerdos de paz. | UN | ولدى غواتيمالا اليوم نظام ديمقراطي ومجتمع مدني ناضج ودائم اليقظة إزاء الامتثال لاتفاقات السلام. |
En Guatemala, el PNUD tuvo un papel crucial en la promoción y el fomento de los acuerdos de paz como marco general del debate político nacional. | UN | وفي غواتيمالا، لعب البرنامج الإنمائي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج لاتفاقات السلام باعتبارها الإطار العام للحوار السياسي على الصعيد الداخلي. |
Reglamentación Ley Marco de los acuerdos de paz | UN | القوانين التكميلية لائحة القانون الإطاري لاتفاقات السلام |
El estudio examina la relación entre justicia y paz, incluidos los aspectos de los acuerdos de paz relacionados con los derechos humanos y la justicia de transición. | UN | وتناقش الدراسة العلاقة بين العدل والسلم، بما في ذلك جوانب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية لاتفاقات السلام. |
Porcentaje de los acuerdos de paz que contienen disposiciones concretas para mejorar la seguridad y la condición de las mujeres y niñas | UN | النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن |
Indicador: porcentaje de los acuerdos de paz que contienen disposiciones concretas para mejorar la seguridad y la condición de las mujeres y niñas. | UN | المؤشر: النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن. |
A lo largo de 2002, la MINUGUA ha continuado verificando el cumplimiento de los acuerdos de paz firmados entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. | UN | وقد واصلت البعثة طيلة عام 2002 التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Subrayando la importancia de la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , del Protocolo de Lusaka y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y con la Troika de Observadores, | UN | وإذ يشـدد على أهمية التنفيذ الكامل " لاتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين، |