Somos 13 de las organizaciones signatarias de los Acuerdos de Addis Abeba y Nairobi. | UN | وإننا نشكل ١٣ منظمة من اﻷعضاء الموقعين المؤسسين لاتفاقي أديس أبابا ونيروبي. |
Acuerdo de Abuja que complementa los Acuerdos de Cotonú y | UN | اتفاق أبوجا المكمﱢل لاتفاقي كوتونو وآكوسومبو |
Acuerdo de Abuja que complementa los Acuerdos de Cotonú y | UN | اتفاق أبوجا المكمﱢل لاتفاقي كوتونو واكوسومبو |
La violación por parte de Israel de los Acuerdos de Madrid y de Hebrón pone en peligro el proceso de paz en el Oriente Medio y constituye una amenaza real contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعرض انتهاك إسرائيل لاتفاقي مدريد والخليل عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر ويشكل تهديدا حقيقيا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Considerando indispensable poner fin a los combates y reanudar el proceso de paz y reconciliación en virtud de los Acuerdos de Praia, y Abuja y el Protocolo Adicional de Lomé; | UN | وحيث أن من اﻷساسي وضع حد للمعارك واستئناف عملية السلام والمصالحة وفقا لاتفاقي برايا وأبوجا، ولبروتوكول لومي اﻹضافي؛ |
El Presidente en ejercicio de la CEDEAO condena enérgicamente esta violación de los Acuerdos de Abuja y de Lomé por las partes beligerantes. | UN | ويستنكر الرئيس بشدة انتهاك الطرفين لاتفاقي أبوجا ولوما. |
Nunca estuvo previsto que siguiera existiendo en caso de una violación de los Acuerdos de paz por Etiopía. | UN | ولم يكن الغرض منها أبدا أن تبقى قائمة في حال انتهاك إثيوبيا لاتفاقي السلام. |
Destacando su compromiso inquebrantable con el proceso de paz y con la aplicación pronta y cabal de los Acuerdos de Argel, | UN | وإذ يؤكد التـزامه الثابت بعملية السلام، وبالتنفيذ الكامل والسريع لاتفاقي الجزائر، |
Destacando su compromiso inquebrantable con el proceso de paz y con la aplicación pronta y cabal de los Acuerdos de Argel, | UN | وإذ يؤكد التـزامه الثابت بعملية السلام، وبالتنفيذ الكامل والسريع لاتفاقي الجزائر، |
Este es el principio central de los Acuerdos de Argel y la clave para restablecer la armonía regional. | UN | وهذا هو المبدأ الأساسي المحوري لاتفاقي الجزائر والعنصر الحاسم في استعادة الوئام الإقليمي. |
Además, las partes tienen la obligación de cumplir los Acuerdos de Argel, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad, y aplicar las decisiones de la Comisión de Límites. | UN | ويجب على الطرفين، إضافة إلى ذلك، أن يمتثلا لاتفاقي الجزائر وقرارات مجلس الأمن وينفذا قرارات لجنة الحدود. |
Según los Acuerdos de Oslo y de El Cairo, las vacunaciones en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental debieron haber continuado durante por lo menos seis meses. | UN | " ووفقا لاتفاقي أوسلو والقاهرة، كان من المقرر أن توفر اﻷمصال لقطاع غزة والضفة الغربية لمدة ستة أشهر على اﻷقل. |
Esperamos muy sinceramente que tanto los dirigentes israelíes como los palestinos sigan comprometidos con la aplicación plena de los Acuerdos de Madrid y de Oslo. | UN | ويحدونــا أمــل مخلص فــي أن تستمــر القيادتان اﻹسرائيلية والفلسطينية في الاشتراك في التنفيذ الكامل لاتفاقي مدريد وأوسلو. |
B. Actividad de los partidos políticos y cumplimiento de los Acuerdos de 1993 y 1997 17 - 19 8 | UN | باء- أنشطة الأحزاب السياسية والامتثال لاتفاقي عامي 1993 و1997 17-19 8 |
Etiopía rechazó la decisión de delimitación de la Comisión de Fronteras, en patente violación de los dos Acuerdos de Argel. | UN | ورفضت إثيوبيا قرار التعيين الصادر عن لجنة الحدود، في انتهاك صارخ لاتفاقي الجزائر. |