Según informaciones, refugiados de Eslavonia occidental se han instalado en estas casas deshabitadas. | UN | وتفيد التقارير بأن لاجئين من سلافونيا الغربية قد انتقلوا إلى المنازل التي أُخليت ممن فيها. |
Según informaciones, refugiados de Eslavonia occidental se han instalado en estas casas deshabitadas. | UN | وتفيد التقارير بأن لاجئين من سلافونيا الغربية قد انتقلوا إلى المنازل التي أُخليت ممن فيها. |
Seguimos recibiendo refugiados de Burundi, ya que la situación en materia de seguridad dentro del país no ha mejorado de manera apreciable. | UN | ونحن لا نزال نتلقى لاجئين من بوروندي، حيث أن الحالة اﻷمنية داخل هذا البلد لم تتحسن تحسنا يذكر. |
Además, el Yemen había acogido 50.000 refugiados somalíes así como a refugiados procedentes de Etiopía. | UN | وبالاضافة الى ذلك، استقبل اليمن ٠٠٠ ٠٥ لاجئ صومالي علاوة على لاجئين من اثيوبيا. |
El Irán proporcionó generosa ayuda a los refugiados procedentes del Afganistán, regularizando su situación y otorgándoles permisos de trabajo. | UN | وعاملت إيران بسخاء لاجئين من أفغانستان ونظَّمت أوضاعهم وقدَّمت إليهم تصاريح عمل. |
Entre ellos hay refugiados de Angola, Rwanda, Burundi, el Sudán, Uganda y el Congo. | UN | ويشمل هذا العدد لاجئين من أنغولا، ورواندا، وبوروندي، والسودان، وأوغندا، والكونغو. |
En este contexto ofreció pormenores sobre los movimientos de repatriación que afectan a refugiados de Liberia, Sierra Leona, el Chad, Eritrea y Somalia. | UN | وفي هذا الصدد، قدم تفاصيل عن حركات العودة إلى الوطن التي تشمل لاجئين من ليبيريا وسيراليون وتشاد وإريتريا والصومال. |
La India también ha recibido refugiados de Sri Lanka y el Tibet. | UN | وتتلقى الهند أيضا لاجئين من التبت وسري لانكا. |
La presencia de refugiados de Bhután en nuestro suelo es un problema que puede evitarse. | UN | ووجود لاجئين من بوتان على أرضنا يشكل أمرا مزعجا لا يمكن تفاديه. |
También reconoció y agradeció que Zambia hubiera acogido a refugiados de Angola, y que hubiera hecho esfuerzos por garantizar que se respetaran los derechos de los refugiados. | UN | ونوهت أيضاً بكون زامبيا تستضيف لاجئين من أنغولا وبذلت جهوداً لضمان احترام حقوق اللاجئين وشكرتها على ذلك. |
La Oficina también puso en marcha una iniciativa de integración local en el África occidental, destinada a refugiados de Sierra Leona y Liberia. | UN | واتخذت المفوضية أيضاً مبادرة إدماج محلي في غرب أفريقيا لفائدة لاجئين من سيراليون وليبيريا. |
93. Etiopía tiene una larga historia de acogida de refugiados de los países vecinos. | UN | 93- دأبت إثيوبيا من قديم الزمن على استقبال لاجئين من البلدان المجاورة. |
El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye las acciones realizadas por los países vecinos que acogen refugiados de la República Centroafricana; | UN | ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛ |
En Tijuana, nos hemos encontrado con refugiados de más de 50 países, que hablan 14 idiomas diferentes. | TED | ففي تياوانا قابلنا لاجئين من أكثر من خمسين دولة، يتكلمون أربع عشرة لغةً مختلفة. |
Lo que significa que nuestras tropas deben proceder con mucho cuidado. los refugiados de los sectores cercanos se han trasladado allí. | Open Subtitles | هذا يعني إن قواتنا يجب إن تتنقل بحذر في تلك المنطقة أيضاً هناك لاجئين من مناطق أخرى قد إنساقوا إلى المنطقة |
Nuevas llegadas, refugiados de los otros territorios. | Open Subtitles | وافدين جُدد، لاجئين من المناطق الأُخرى |
El Canadá asimismo brinda apoyo al programa de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados en Etiopía, que incluye refugiados de Somalia. | UN | وتقوم كندا أيضا بدعم برنامج مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في اثيوبيا الذي يشمل لاجئين من الصومال . |
En los últimos años, si bien ha aumentado la emigración debido a la falta de empleo en Kazakstán, la estabilidad política del país ha atraído a refugiados de otros países. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة زادت الهجرة من كازاخستان نتيجة لنقص فرص العمل، وفي المقابل ساعد الاستقرار السياسي في البلد على اجتذاب لاجئين من بلدان أخرى. |
Al mismo tiempo, continúan llegando a los países vecinos refugiados procedentes de la República Democrática del Congo. | UN | 100- ويتواصل في هذه الأثناء وفود لاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى البلدان المجاورة. |
100. Al mismo tiempo, continúan llegando a los países vecinos refugiados procedentes de la República Democrática del Congo. | UN | 100- ويتواصل في هذه الأثناء وفود لاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى البلدان المجاورة. |
44. Por otra parte, la República del Congo acoge a refugiados procedentes del enclave de Cabinda (21.000 personas, de las cuales 6.000 reciben ayuda del ACNUR) y de Rwanda (7.000). | UN | 44- ومن ناحية أخرى، تستضيف جمهورية الكونغو لاجئين من جيب كابيندا (000 21 لاجئ تساعد مفوضية شؤون اللاجئين 000 6 منهم) ومن رواندا (000 7 لاجئ). |
Entrevistas con refugiados del Iraq septentrional | UN | المتعلقة بالعراق: مقابلات أجريت مع لاجئين من شمال العراق |