"لاختلاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las diferentes
        
    • los diferentes
        
    • las distintas
        
    • las diferencias
        
    • diferente
        
    • diferencia
        
    • diversidad
        
    • distinta
        
    • sus diferentes
        
    • de los distintos
        
    • divergentes
        
    • divergencia
        
    • diferencias en
        
    • difieren
        
    • método distinto
        
    Incluso entre las organizaciones que reúnen estadísticas de esa índole, los datos no son comparables debido a las diferentes metodologías utilizadas. UN وحتى في حالة المنظمات التي تعد إحصاءات من هذا القبيل، لا يمكن مقارنة البيانات نتيجة لاختلاف المنهجيات المستخدمة.
    Por cierto, este es un desafío, habida cuenta de las diferentes tradiciones en cuanto a la vida familiar en diversos países. UN وهذه بالتأكيد مهمة صعبة نظرا لاختلاف تقاليد الحياة اﻷسرية في مختلف البلدان.
    En los diferentes sistemas sociales, culturales y políticos existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة لﻷسرة تبعا لاختلاف النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية.
    Los montos en dólares también variaban según las distintas fechas de separación. UN كما أن مبالغ النهج الدولاري تتباين طبقا لاختلاف تواريخ ترك الخدمة.
    Desde luego, puede ser difícil efectuar comparaciones internacionales debido a las diferencias de procedimiento. UN ومن الصعب طبعاً، اجراء مقارنات دولية في هذا الصدد نظراً لاختلاف الاجراءات.
    Puesto que el ámbito de los párrafos es diferente, deben permanecer independientes. UN ونظرا لاختلاف الفقرتين من حيث نطاق كل منهما، فإنه ينبغي اﻹبقاء عليهما منفصلتين.
    Los países han adoptado enfoques diferentes en función de la diversidad de las situaciones locales. UN وقد اتبعت هذه البلدان نُهجا مختلفة نظرا لاختلاف ظروفها المحلية.
    Consciente de las diferentes opiniones de los partidos políticos del Territorio sobre la cuestión de un referéndum y el estatuto futuro del Territorio, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في الاقليم بشأن مسألة اجراء استفتاء ومركز الاقليم في المستقبل،
    Consciente de las diferentes opiniones de los partidos políticos del Territorio sobre el estatuto futuro del Territorio, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في الاقليم بشأن مركز الاقليم في المستقبل،
    Consciente de las diferentes opiniones de los partidos políticos del Territorio sobre la cuestión de un referéndum y el estatuto futuro del Territorio, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في الاقليم بشأن مسألة اجراء استفتاء ومركز الاقليم في المستقبل،
    Consciente de las diferentes opiniones de los partidos políticos del Territorio sobre la cuestión de un referéndum y el estatuto futuro del Territorio, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في الاقليم بشأن مسألة اجراء استفتاء ومركز الاقليم في المستقبل،
    En los diferentes sistemas sociales, culturales y políticos existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة لﻷسرة تبعا لاختلاف النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية.
    Debido a las diferentes condiciones económicas y los diferentes mandatos, los distintos bancos centrales han respondido de manera diferente a esas circunstancias. UN ونظراً لاختلاف الظروف الاقتصادية واختلاف الولايات، تباينت طرق تعامل المصارف المركزية المختلفة مع هذه الظروف.
    La naturaleza del vínculo puede variar según las distintas fianzas, e incluir la necesidad de demostrar la responsabilidad del contratista en los procedimientos arbitrales. UN وقد يختلف طابع الصلة تبعا لاختلاف الضمانات، وقد تتضمن وجوب إثبات مسؤولية المقاول في إجراءات تحكيمية.
    Ambos estudios abordaban las diferencias en los montos de las pensiones de acuerdo con las distintas fechas de separación del servicio. UN وتناولت كلتا الدراستين الاختلافات في مبلغ المعاش التقاعدي وفقا لاختلاف تواريخ انتهاء الخدمة.
    Asimismo, indicó que era importante realizar estudios comparados entre ambos países, dadas las diferencias existentes entre los tipos de trabajadoras migratorias que de ellos procedían. UN وأشار أيضا إلى أنه سيكون من المهم إجراء دراسات مقارنة بين هذين البلدين، نظرا لاختلاف نوع العاملات المهاجرات منهما.
    Además, debido a su diferente historia de empleo, las mujeres tienen menos acceso a pensiones oficiales. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر لاختلاف تاريخ عملها، فإن امكانية وصولها إلى المعاشات التقاعدية الرسمية أقل من الرجل.
    No obstante, habida cuenta de la diversidad de las organizaciones no gubernamentales en lo que concierne a su naturaleza, a su tamaño y a sus objetivos, consideramos que hay que precisar más la idea del Foro del Milenio. UN إلا أنه، نظرا لاختلاف المنظمات غير الحكومية من حيث الطابع والحجم واﻷهداف، نرى ضرورة زيادة توضيح فكرة منتدى اﻷلفية.
    Debido a la distinta naturaleza de los tipos de servicio, es difícil la comparación. UN ونظرا لاختلاف طبيعة نوعي الخدمة، فإنه يصعب المقارنة بينهما.
    La Comisión reafirmó asimismo que existían diferencias entre los dos sistemas como resultado de sus diferentes actividades y mandatos. UN وأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما.
    Aun así, las consecuencias de la liberación para distintos países africanos serán muy diversas y dependerán de los distintos costos y de los beneficios que obtengan de los actuales regímenes comerciales. UN ومع ذلك فإن تأثير التحرير على فرادى البلدان الأفريقية يتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر تبعا لاختلاف التكاليف المتكبدة والفوائد المجنية من نظم التجارة الراهنة.
    Se han adoptado reiteradamente compromisos y promesas de ser flexibles, a la par que cooperativos, en la búsqueda de soluciones a nuestros puntos de vista divergentes. UN وقد سمعنا مرارا التعهدات والوعود بانتهاج المرونة، والتعاون أيضا، في إيجاد حلول لاختلاف آرائنا.
    Sin embargo, dada la divergencia de opiniones entre algunas delegaciones con respecto a la formulación exacta del tema, no se llegó a un consenso sobre su inclusión como tema del programa. UN ولكن نظرا لاختلاف اﻵراء بين بضعة وفود على الصيغة الدقيقة للبند، لم يتسن الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن إدراج هذا الموضوع كبند من جدول اﻷعمال.
    Es cierto que hay distintas posturas sobre la cuestión, motivadas por diferencias en entornos de seguridad y por las percepciones de cada Estado. UN وصحيح أن المواقف تختلف بشأن هذه القضية نظراً لاختلاف الظروف الأمنية التي تمر بها شتى الدول ونظراً لاختلاف فهمها لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus