"لاستعراض التقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para examinar los progresos
        
    • de examinar los progresos
        
    • para examinar los avances
        
    • al examen de los progresos
        
    • para analizar los progresos
        
    • de examinar los avances
        
    • de examen de los progresos
        
    • a examinar los progresos
        
    • para evaluar los progresos
        
    • examinaran los progresos
        
    • para pasar revista a los progresos
        
    • para examinar los adelantos
        
    • estudiar los avances
        
    • para examinar los logros
        
    • para examinar el progreso
        
    Los talleres de las RPT ofrecerán oportunidades provechosas para examinar los progresos realizados en lo referente a la aplicación sinérgica. UN ويمكن أن توفر حلقات التدارس المتعلقة بشبكات البرامج الموضوعية فرصاً مفيدة لاستعراض التقدم المنجز في مجال التعاون.
    Posteriormente, en 2007, se celebró una reunión de alto nivel para examinar los progresos realizados desde que se firmó el acuerdo. UN وأعقب ذلك في عام 2007 اجتماع رفيع المستوى عُقد لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال منذ إبرام الاتفاق.
    Esta es una oportunidad importante para examinar los progresos alcanzados hasta ahora y hacer frente a los desafíos que todavía tenemos por delante. UN وهذه المناسبة هامة لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن، وللتصدي للتحديات التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    Nos proponemos mantener nuestro diálogo a fin de examinar los progresos y las novedades en la materia. UN وإننا نعتزم مواصلة حوارنا لاستعراض التقدم المحرز والمستجدات الجارية في هذا الميدان.
    El tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería brindar una valiosa oportunidad para examinar los avances logrados en esta importante esfera. UN وينبغي أن تكون الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بمثابة فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال الهام.
    En la consulta se puso de relieve la necesidad de obtener financiación adicional para las actividades de población y se convino en reunirse periódicamente para examinar los progresos alcanzados en esa esfera. UN وأبرز المؤتمر ضرورة تأمين تمويل إضافي لﻷنشطة السكانية ووافق على الاجتماع دوريا لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    En ese contexto, la Comisión debería considerar modalidades más efectivas para examinar los progresos logrados en la aplicación de los compromisos formulados en el Programa 21, haciendo adecuado hincapié en los medios de aplicación; UN وعليها في هذا السياق أن تنظر في إيجاد وأساليب أكثر فعالية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ٢١ مع إيلاء اهتمام مناسب لوسائل التنفيذ؛
    Cada región ha establecido un proceso permanente para examinar los progresos realizados para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقد أنشأت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Se celebrarían consultas a todos los niveles para examinar los progresos y el examen a nivel nacional tendría una importancia decisiva. UN وسوف تجرى على جميع المستويات مشاورات لاستعراض التقدم المحرز، مع اعتبار الاستعراض على المستوى الوطني أكثر الاستعراضات أهمية.
    Se celebrarían consultas a todos los niveles para examinar los progresos y el examen a nivel nacional tendría una importancia decisiva. UN وسوف تجرى على جميع المستويات مشاورات لاستعراض التقدم المحرز، مع اعتبار الاستعراض على المستوى الوطني أكثر الاستعراضات أهمية.
    El grupo directivo se reúne cada seis meses para examinar los progresos alcanzados y ponerse de acuerdo sobre la dirección de alto nivel del programa. UN ويجتمع الفريق التوجيهي كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز والاتفاق على الإدارة الرفيعة المستوى للبرنامج.
    Hoy estamos reunidos para examinar los progresos hechos en el decenio transcurrido desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Acogemos con beneplácito el concepto de celebrar una reunión importante en 2005 para examinar los progresos y adoptar nuevas decisiones. UN إننا نرحب بفكرة تنظيم ملتقى هام في عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ مقررات جديدة.
    Así pues, esperamos con interés que se apruebe y que se convoque una conferencia en 2006 para examinar los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción. UN ولهذا نتطلع إلى اعتماده وإلى عقد مؤتمر في عام 2006 لاستعراض التقدم المُحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Un equipo de auditoría de la Junta de Auditores se encuentra en estos momentos en Santo Domingo para examinar los progresos hechos. UN وهناك حالياً فريق مراجعة حسابات من مجلس مراجعي الحسابات في سانتو دومينغو لاستعراض التقدم الذي تحقق.
    Los Ministros han convenido en reunirse de nuevo dentro de dos o tres años para examinar los progresos y proporcionar la ulterior orientación política que sea necesaria. UN ووافق الوزراء على الاجتماع مرة أخرى في خلال عامين أو ثلاثة أعوام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم المزيد من التوجيه السياسي إذا لزم الأمر.
    En Nepal, un comité de acción para el desarrollo nacional se reúne cada cuatro meses a fin de examinar los progresos logrados en la aplicación de todos los proyectos de desarrollo. UN وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية.
    La reunión bienal que se celebrará en 2003 será la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. UN وسيهئ الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده في عام 2003 أول فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    También establece un mecanismo de supervisión nacional y regional para examinar los avances logrados en la aplicación de los compromisos de los signatarios. UN وينشئ الإطار آلية للإشراف الوطني والإقليمي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات الموقعين.
    Ello es especialmente importante en el proceso que conducirá al examen de los progresos de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y el 60° aniversario de las Naciones Unidas. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة إبَّان فترة التأهب لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة.
    Mantuvo reuniones plenarias conjuntas con la CRN para analizar los progresos alcanzados en determinados ámbitos, por ejemplo, la aplicación del protocolo relativo a las cuestiones militares o las cuestiones políticas. UN وعقد اجتماعات مشتركة دورية بكامل هيئته مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز في بعض المجالات، من قبيل تنفيذ البروتوكول العسكري أو القضايا السياسية.
    Es el primer intento de examinar los avances en esta esfera. UN وهذه هي المحاولة الأولى لاستعراض التقدم الذي أُنجز في هذا المجال.
    Cada región ha iniciado un proceso continuo de examen de los progresos realizados con miras a las metas. UN وقد أقامت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو هذه اﻷهداف.
    Las reuniones de altos funcionarios se celebran a intervalos de 12 a 18 meses y se dedican a examinar los progresos de la cooperación entre la ANASO y sus asociados para el desarrollo y a proponer medidas para perfeccionar esa cooperación. UN وتعقد اجتماعات كبار المسؤولين كل ٢١ الى ٨١ شهرا وتكرس لاستعراض التقدم المحرز في التعاون بين الرابطة وشركائها في التنمية، واقتراح التدابير اللازمة لتحسين هذا التعاون.
    2014 ofrece una oportunidad esencial para evaluar los progresos, las deficiencias y las responsabilidades UN يتيح عام 2014 فرصة مهمة لاستعراض التقدم المحرز والثغرات الموجودة وأوجه المساءلة
    Las reuniones sirvieron de foro para que los Estados examinaran los progresos alcanzados en el marco del proceso de ratificación e intercambiaran puntos de vista y experiencias. UN وأتاحت هذه الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الآراء والخبرات.
    Nos reunimos aquí una vez más para pasar revista a los progresos realizados en nuestros respectivos países en cuanto a los esfuerzos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En una reunión técnica convocada para examinar los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial para África, el FNUAP presidió una sesión relativa a la incorporación de las cuestiones de población y de género en la corriente principal de las actividades realizadas en virtud de la Iniciativa Especial. UN وفي اجتماع تقني عقد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة لافريقيا، قاد الصندوق جلسة ركزت على إدراج قضايا السكان والجنسين في اﻷنشطة الرئيسية في سياق المبادرة الخاصة.
    Se podrían convocar otras reuniones del Grupo de Acción para estudiar los avances concretos obtenidos y determinar qué nuevas medidas e iniciativas adicionales debería adoptar el Grupo para enfrentar y resolver la crisis. UN وقد تعقد مجموعة العمل اجتماعات أخرى لاستعراض التقدم الفعلي المحرز وتحديد ما يقتضيه التصدي للأزمة من خطوات وإجراءات أخرى إضافية تتخذها مجموعة العمل.
    3. Cuestionario para examinar los logros alcanzados en la lucha contra el racismo UN استبيان لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    En 1997 nos volveremos a reunir para examinar el progreso logrado. UN وفي عام ١٩٩٧ سنجتمع مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus