Reforzar la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo es un elemento importante para la estabilidad en la región de la OSCE. | UN | فتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط هو عنصر هام بالنسبة لاستقرار منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Recordamos a ambas partes las consecuencias que esta controversia puede tener para la estabilidad regional en el futuro. | UN | ونذكﱢر الطرفين بما قد يسفر عنه هذا النزاع في المستقبل من عواقب بالنسبة لاستقرار المنطقة. |
Al mismo tiempo, el mundo actual se ve amenazado por un desafío global a la estabilidad de la comunidad internacional y a las instituciones democráticas de los países individuales. | UN | وفي نفس الوقت، يتهدد العالم اليوم تحد عام لاستقرار المجتمع الدولي وللمؤسسات الديمقراطية في بلدان مختلفــة. |
Esto es cuestión de la mayor importancia, porque la seguridad de los pequeños países se ha convertido en la clave de la estabilidad de cada región y del sistema internacional en general. | UN | وهذا أمر يتسم بأكبر قدر من اﻷهمية ﻷن أمن البلدان الصغيرة أصبح مفتاحا لاستقرار كل منطقة وللنظام الدولي الشامل. |
También se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. | UN | وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل. |
Las cuestiones son cruciales para la estabilidad y el desarrollo de toda la región. | UN | والقضايا المطروحة لها أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار وتنمية المنطقة بأكملها. |
El desarrollo económico sostenible para todos los países es esencial para la estabilidad y la paz en el mundo. | UN | إن النمو الاقتصادي القابل للاستدامة لجميع البلدان أساسي لاستقرار السلم في العالم. |
Las transferencias ilícitas, por otro lado, pueden constituir una amenaza para la estabilidad de un Estado o una región. | UN | ومن ناحية أخرى فإن النقل غير المشروع لهذه اﻷسلحة يمكن أن يفرض تهديدا لاستقرار الدول أو لاستقرار المنطقة. |
La plena aplicación e integridad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa continúa siendo fundamental para la estabilidad y la seguridad en Europa. | UN | ولا يزال التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة وسلامتها ضروريان لاستقرار وأمن أوروبا. |
Somos conscientes de que la protección de las minorías nacionales es esencial para la estabilidad y la seguridad democrática de nuestro continente. | UN | إننا ندرك أن حماية اﻷقليات الوطنية هي شرط أساسي لاستقرار قارتنا وسلمها الديمقراطي. |
◆ Mejorar su capacidad de apoyar los tipos de cambios nominales en interés de la estabilidad de los tipos de cambio. | UN | ♦ تحسين قدرته على دعم اﻷسعار اﻷسمية لتبادل العملة، تحقيقا لاستقرار هذه اﻷسعار. |
Deberían establecerse mecanismos que permitan crear las condiciones adecuadas para garantizar la estabilidad de los flujos de capitales privados y defender los intereses de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من وضع آليات تسمح بإنشاء الظروف الملائمة لاستقرار تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة والدفاع عن مصالح البلدان النامية. |
Sin embargo, sigue habiendo diferencias internas, y no han cesado las amenazas internas a la estabilidad del país. | UN | غير أن الخلافات الداخلية لا تزال قائمة والتهديدات الداخلية لاستقرار البلد لم تتوقف. |
En tercer lugar, los esfuerzos regionales y el desarme regional constituyen imperativos vitales para estabilizar la paz. | UN | وثالثا، إن الجهود الاقليمية ونزع السلاح الاقليمي ضرورتان أساسيتان لاستقرار السلم. |
Como consecuencia de ello, debido a la prioridad otorgada a la estabilización macroeconómica, muchas cuestiones sociales habían sido postergadas. | UN | ولذلك، تعين إرجاء كثير من القضايا الاجتماعية بسبب اﻷولوية المعطاة لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
Poniendo de relieve la importancia que tienen la estabilidad y la seguridad del Iraq para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, | UN | وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي، |
La ley suele entrañar un compromiso político, otorga derechos concretos y puede representar una importante garantía de estabilidad del régimen jurídico y regulatorio. | UN | ومن المعهود أن القانون يجسد التزاما سياسيا، ويتيح حقوقا قانونية معينة، وقد يمثل ضمانا هاما لاستقرار النظام القانوني والرقابي التنظيمي. |
Hay varias organizaciones humanitarias establecidas en ella, por su situación de seguridad estable. | UN | وتوجد بهذه المدينة عدة منظمات إنسانية نظراً لاستقرار الوضع الأمني بها. |
Aunque se contuvieron los incidentes, ponen a prueba continuamente la estabilidad del Líbano. | UN | وتم احتواء هذه الحوادث إلا أنها تشكل اختبارا مستمرا لاستقرار لبنان. |