"لا تحمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no tiene
        
    • no llevan
        
    • no tienes
        
    • no posean
        
    • no se imputan
        
    • no tienen
        
    • no lleva
        
    • no llevas
        
    • no dan
        
    • no estén
        
    • no tenían
        
    • no contener
        
    • sin identificar
        
    • carecían
        
    • no lleven
        
    Se dará cuenta, señor que el testimonio de una esposa enamorada no tiene mucho peso. Open Subtitles أنت تعرف يا مستر فول أن شهادة الزوجة المخلصة لا تحمل ثقلا كبيرا
    Dado que intenta escaparse en punto muerto Me imagino que no tiene licencia. Open Subtitles ،بما انك حاولت الهرب بوضعية الوقوف فتخميني أنك لا تحمل رخصة
    El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    Sin ánimo de ofender, no tienes cara de haber matado a nadie. Open Subtitles لا أقصد الأهانة ولكنك لا تحمل نظرة الأجرام في عينيك
    Los vehículos que no posean o no exhiban una calcomanía válida podrán ser sacados a remolque del recinto de la Sede. UN والسيارات التي لا تحمل لصائق سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه اللصائق تكون عرضة لسحبها الى خارج المبنى.
    viii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso y se consignan como cargos diferidos como se indica en el párrafo x) infra; UN `8 ' لا تحمل المصروفات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة وتسجل كنفقات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند `10 ' أدناه.
    Los trenes no tienen ninguna regularidad y dan cabida a unas 2.000 ó 3.000 personas. UN والقطارات لا تسير بانتظام على الاطلاق وهي لا تحمل أكثر مــن ٠٠٠ ٢ إلــى ٠٠٠ ٣ شخص.
    Bueno, como ve, como le aseguré, no lleva ninguna señal de los agentes del diablo, sin manchas, sin verrugas. Open Subtitles إذًا، تري، كما أكدت لك إنها لا تحمل أي علامات شيطانية لا عيوب، ولا صدر ساحرة
    Asumiendo que no tiene olor a pólvora en sus dedos, la dejo con ella. Open Subtitles بفرض أنها لا تحمل بارود سلاح صغير بين أصابعها أنا أتركك لها
    no tiene poderes mágicos, y la persona que lo disparó no es algún Dios todopoderoso. Open Subtitles إنّها لا تحمل قوىً سحرية، والشخص الذي أرداكِ بها، لا يحمل قوى خارقة.
    Por ello, el Japón no tiene condiciones políticas y morales para ser un miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وبالنتيجة، فإن اليابان لا تحمل المؤهلات السياسية والأخلاقية لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن.
    El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    Mi padre siempre intentó esplicarme porqué tus tipos de la CIA no llevan pistolas. Open Subtitles حاول دائماَ أبي أن يفسر لي لماذا فئات الاستخبارات لا تحمل السلاح
    Sé que no tienes un celular, así que supongo que desde la cocina. Open Subtitles حسناً، أعلم أنك لا تحمل هاتفاً خلوياً، لذا لربما تكون بالمطبخ
    Los vehículos que no posean o no exhiban una calcomanía válida podrán ser sacados a remolque del recinto de la Sede. UN والسيارات التي لا تحمل لصائق سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه اللصائق تكون عرضة لسحبها الى خارج المبنى.
    viii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso y se consignan como cargos diferidos, como se indica en el párrafo x) infra; UN ' 8` لا تحمل المصروفات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة وتسجل كنفقات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ' 10` أدناه.
    Sus visitas a los países no tienen carácter de investigación y por lo tanto, al efectuarlas, de ningún modo trata de duplicar el trabajo de los relatores especiales y otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos. UN إن زياراته التي قام بها إلى البلدان لا تحمل طابع التحقيق، ولذلك فإنه حين يقوم بها لا يحاول بأي حال أن يكرر عمل المقررين الخاصين أو سائر آليات لجنة حقوق اﻹنسان.
    La disposición modelo 28 ha quedado modificada con la adición de una nota de pie de página que no lleva número. UN وقد عدل الحكم النموذجي 28 باضافة حاشية لا تحمل رقما.
    ¿No llevas tu arma? ¿Pero eres poli, verdad? Open Subtitles أنت لا تحمل مسدسك ولكنك شرطي , أليس كذلك ؟
    De un análisis de los contratos de venta de la KPC, el Grupo concluye que las diferencias de precios utilizadas por la KPC no dan origen a una sobrestimación de sus pérdidas de ingresos en concepto de ventas. UN وباستعراض عقود مبيعات المؤسسة، يستنتج الفريق أن فروق الأسعار التي استخدمتها المؤسسة لا تحمل على المبالغة في تقدير ما خسرته المؤسسة من إيرادات المبيعات.
    La prohibición de emplear sustancias químicas que no estén marcadas en forma que permita su identificación; UN يحظر استخدام المواد الكيميائية التي لا تحمل علامات تسمح بالتعرف على كنهها؛
    Por su parte, siempre estacionaba en lugares en que estaba permitido hacerlo incluso para los vehículos que no tenían placas diplomáticas, y de todos modos recibía citaciones por infracción. UN وأوضحت الممثلة إنها من ناحيتها توقف دائما السيارة في اﻷماكن المجازة قانونا حتى بالنسبة للسيارات التي لا تحمل لوحات دبلوماسية ومع ذلك صدرت ضدها بطاقات مخالفات.
    El acusado y los demás participantes en el proceso reciben, por lo general, una copia autenticada de la decisión, copia que puede no contener las firmas de los tres jueces. UN وعادة ما يتلقى المدَّعى عليه وغيره من المشاركين في المحاكمة نسخة طبق الأصل من الحكم وقد لا تحمل تواقيع القضاة الثلاثة جميعهم.
    Primero fueron enterrados en fosas sin identificar en Visoko y Zenica, y posteriormente fueron exhumados e identificados como los cuerpos de Enes Alić y Rešad Dević. UN وكانا في البداية قد دُفنا في قبور لا تحمل أي علامة في فيسوكو وزينيتسا، ثم نُبشت القبور بعد ذلك وتم تحديد هوية الجثتين على أنهما جثتي إينيس أليتش ورشاد ديفيتش.
    La mayoría de ellos carecían de documento de identidad y, por consiguiente, no podían gozar de sus derechos fundamentales. UN وغالبية هذه الجماعات لا تحمل بطاقة هوية وبالتالي فهي محرومة من التمتع بحقوقها الأساسية.
    Al mismo tiempo, debería permitirse el paso por los mares de la zona de los buques que no lleven a bordo armas nucleares pero estén equipados con fuentes de energía nuclear. UN وفي نفس الوقت ينبغي عدم السماح بمرور السفن التي لا تحمل أسلحة نووية ولكنها مجهزة بمصادر طاقة نووية، في البحار الواقعة في تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus