"لا تشارك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no participan
        
    • no participa
        
    • no comparte
        
    • no participaban
        
    • no comparten
        
    • no están participando
        
    • no participará
        
    • no compartes
        
    • no participen
        
    • no participaría
        
    • no intervenga
        
    • no intervienen
        
    • no participarían
        
    • no participaran
        
    • no han participado
        
    Lamentablemente, ciertos partidos de oposición reagrupados no participan en el proceso de elaboración de esa ley y podrían cuestionarla. UN وللأسف إن بعض أحزاب المعارضة شكلت مجموعة لا تشارك في عملية صياغة هذا القانون وربما تعارضه.
    La existencia de fuerzas que no participan en las negociaciones o que les han demostrado franca hostilidad es otro rasgo que puede acarrear dificultades crecientes. UN ووجود القوى التي لا تشارك في المفاوضات أو التي تظهر عداء مكشوفا تجاهها، جانب آخر للحالة قد يسبب صعوبات متزايدة.
    El sindicato de Nueva York todavía no participa en el Comité de Coordinación UN ولا تزال نقابة الموظفين في نيويورك لا تشارك في اللجنة خلاصة
    En consecuencia, la mujer no participa plenamente en el proceso de desarrollo. UN ولذلك لا تشارك المرأة مشاركة كاملة في العملية الانمائية.
    El representante del Canadá no comparte esta opinión. UN إن البلدان التي يتحدث نيابة عنها لا تشارك في هذا الرأي.
    Los Países Bajos no participaban en ningún proyecto de reconversión en países en desarrollo. UN وهولندا لا تشارك في مشاريع التحويل في البلدان النامية.
    Como resultado de ello, las repúblicas del Asia central no participan suficientemente en sus programas. UN ونتيجة لذلك، لا تشارك جمهوريات آسيا الوسطى مشاركة كافية في برامجهما.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo no participan en estas corrientes, de las que el 80% corresponden a sólo diez países. UN غير أن هناك بلدانا نامية كثيرة لا تشارك في هذه التدفقات إذ تستأثر عشرة بلدان فقط ﺑ٠٨ في المائة منها.
    Tomando nota con pesar de que algunas Potencias Administradoras no participan en la labor del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن بعض الدول القائمة باﻹدارة لا تشارك في أعمال اللجنة الخاصة،
    La mayoría de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, no participan en la revolución de las comunicaciones puesto que carecen de: UN ومعظم البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، لا تشارك في ثورة الاتصالات، حيث إنها تفتقر إلى:
    Sin embargo, muchos países no participan en esta afluencia de capitales. UN فإن كثيرا من البلدان لا تشارك في هذه التدفقات.
    Se trata de una ambición legítima de los países en desarrollo, que tropiezan con enormes dificultades debido a que no participan en la adopción de decisiones económicas. UN وأضاف أن ذلك يشكل طموحا مشروعا للبلدان النامية التي تواجه صعوبات كبيرة لكونها لا تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    La Comisión ha tomado también nota de que la secretaría no participa en operaciones de microfinanciación, cuya realización corresponde a los profesionales que actúan sobre el terreno. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن اﻷمانة لا تشارك في عمليات التمويل الصغير التي من اﻷفضل تركها للممارسين التجاريين في الميدان.
    Sin embargo, el Sur no participa en ese debate y se debe corregir esta situación. UN إلا أن بلدان الجنوب لا تشارك في هذه المناقشة. ويجب أن يصحح هذا الوضع.
    Las cifras indican que en el sector privado la mujer danesa no participa en la formulación de decisiones económicas en la misma medida que el hombre. UN وتبين الأرقام أن المرأة الدانمركية لا تشارك في صنع القرار في القطاع الخاص بنفس مقدار مشاركة الرجل.
    25. La Isla de Man no participa en actividades de cooperación internacional para el desarrollo ni recibe asistencia de otros países u organizaciones internacionales. UN لا تشارك جزيرة مان في التعاون الدولي في مجال التنمية ولا تتلقى مساعدة من البلدان أو المنظمات الدولية الأخرى.
    En consecuencia, no comparte la opinión expresada a ese respecto por la CCAAP. UN ومن ثم، فإنها لا تشارك اللجنة الاستشارية فيما ارتأته في هذا المضمار.
    También se realizaron intercambios con otras organizaciones del sistema que no participaban directamente en el grupo de trabajo interinstitucional especial. UN واضطلع أيضا بمبادلات مع سائر مؤسسات المنظومة التي لا تشارك على نحو مباشر في فرقة العمل المخصصة والمشتركة بين الوكالات.
    Los Estados Unidos no comparten esa valoración. UN إن الولايات المتحدة لا تشارك في هذا التقييم.
    Sin embargo, la evaluación podría también revelar que ciertos ministerios clave no están participando en el mecanismo existente, lo cual podría ser tratado desarrollando un decreto e informando a los Ministros de las agencias relevantes. UN ومن ناحية أخرى، قد يتضح أن بعض الوزارات الهامة لا تشارك في الآلية المطبقة، وهو ما يمكن التعامل معه عن طريق صدور قرار تنفيذي وإخطار الوزراء التابعة لهم هذه الهيئات.
    El Ministerio de Salud supervisará su funcionamiento, pero no participará directamente en su funcionamiento diario. UN وستتولى وزارة الصحة اﻹشراف على تشغيلها ولكنها لن تشارك مباشرة في إدارتها اليومية.
    Mira, has visto el mundo... Algo que siempre he querido hacer. Aún así no compartes nada. Open Subtitles رأيتَ العالَم وهو أمرٌ لطالما أردتُ فعله ومع ذلك لا تشارك شيئاً
    También es por desgracia frecuente que las mujeres no participen en la gestión del campamento o en la planificación de las medidas de respuesta. UN وفي كثير من الأحيان لا تشارك النساء في إدارة المخيّم أو في تخطيط مواجهة حالات الطوارئ.
    El Gobierno también anunció que Burundi no participaría en programas en cuyo diseño y ejecución no hubiera intervenido. UN وأعلنت الحكومة أيضا أن بوروندي لن تشارك في البرامج التي لم تشترك في إعدادها وتنفيذها.
    Debería encomendarse a otra organización internacional que no intervenga en la concesión de préstamos a los países la responsabilidad primordial de evaluar y divulgar los riesgos macroeconómicos. UN وينبغي أن توكل مسؤولية الإشراف الهامة إلى منظمة دولية بديلة لا تشارك في عملية إقراض البلدان، ومن ثم تتولى تقييم مخاطر الاقتصاد الكلي وتسليط الضوء عليها.
    Por ello, las demás divisiones no intervienen realmente en la producción efectiva del Informe, ni siquiera en la selección de temas. UN ولذلك لا تشارك الشُّعب الأخرى مشاركة حقيقية في الإعداد الفعلي لتقرير التجارة والتنمية، بما في ذلك اختيار مواضيعه.
    En circunstancias normales, las Naciones Unidas no participarían en ciertos ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, como el suministro de armamentos militares y equipo de otro tipo y la reforma de los servicios de inteligencia. UN فهناك بعض مجالات إصلاح قطاع الأمن لا تشارك الأمم المتحدة فيها عادة، من قبيل تقديم الأسلحة العسكرية وغيرها من المعدات وإصلاح دوائر الاستخبارات.
    El representante de las FNL lamentó que las Naciones Unidas no participaran más plenamente en Burundi y que su intervención no fuera más allá de prestar apoyo a los esfuerzos desplegados en la región. UN وأعرب ممثل جبهة التحرير الوطنية عن أسفه لأن الأمم المتحدة لا تشارك بشكل أوفى في بوروندي وأن مشاركتها لا تتجاوز تأييد الجهود المبذولة في المنطقة.
    Pese a que algunos Estados no participan algún año, en particular, o no han participado nunca, el Registro recoge las transferencias que realizaron muchos de esos Estados. UN ورغم أن بعض الدول قد لا تشارك في سنة معينة، أو ربما لم تشارك على الإطلاق، فإن السجل يغطي عمليات نقل شارك فيها كثير من تلك الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus