| el dinero en la recesión no importa. Su puedes cocinar, el tiempo no importa. | TED | فأن أموال الكساد لا تهم كثيراً. إذا أمكنك الطبخ، لا يهم الوقت. |
| De acuerdo, supongo que no importa de verdad porque, quiero decir, se ha quedado atrás de todas formas, pero... | Open Subtitles | حسناً, أعتقد أنها لا تهم على أي حال بما أنه, أعني, لقد رحل منذ وقت طويل |
| La verdad es que no importa la comodidad que te rodea, siempre será una ilusión. | Open Subtitles | الحياة عبارة عن كفاح، في الحقيقة لا تهم كمية الراحة التي تُحيط بكِ |
| Escucha, ¿por qué no dejas de hablar sobre cosas que aquí no importan? | Open Subtitles | لماذا توقفت عن الكلام عن الأشياء التى لا تهم هنا ؟ |
| Los detalles de la meta no importan aquí, pero lo que importa es cuán específica es la meta. | TED | الآن تفاصيل الهدف لا تهم هنا، لكن ما يهم هو مدى دقة الهدف. |
| Bueno, la cosa con los delitos cibernéticos, con todos los 1s y Os, es que no importa lo bueno que seas. | Open Subtitles | . على أي حال , الشئ مع جرائم الإنترنت مع كل البعض . لا تهم كم كنت جيداً |
| ¿Pueden arrestarla?". Supongo que sí pueden. no importa cuál sea la verdad. | Open Subtitles | أجل يستطيعون, الحقيقة لا تهم إنهم يملكون المال, وهم غاضبون |
| A veces digo que si me dicen el nombre de un condenado a pena de muerte, no importa en cuál estado esté, no importa si ya lo conozco, escribiré su biografìa. | TED | احيانا اقول، اذا اخبرتني بأسم المحكوم عليه بالاعدام لا تهم الحالة التي هو فيها، ولا يهم اذا قابلته من قبل ام لا ساكتب لكم سيرته الذاتية |
| Leer libros de texto es estresante, pero la lectura no importa cuando sientes que tu historia ya está escrita, ya sea muerta o archivada. | TED | قراءة النصوص يتسم بالضغط, ولكن القراءة لا تهم عندما تشعر أن قصتك قد كتبت بالفعل, سواء كنت حيا أو على قيد الحياة. |
| Pero la verdad es, el real secreto es que les decimos a las mujeres que su placer sexual no importa. | TED | لكن الواقع هو السر الحقيقي أننا نقول لها أن رغبتها الجنسية لا تهم. |
| - no importa su casco. Los franceses te enseñarán el arte de la lucha. | Open Subtitles | لا تهم خوذته , الفرنسيون سيعلموك فن قتال |
| no importa cuánto me cueste. no importa lo lejos que estés. | Open Subtitles | لا يهم كم سيستغرق ذلك من الوقت لا تهم المسافة |
| Tal vez porque cuando se es un fantasma... la vida ya no importa tanto. | Open Subtitles | أعتقد أنه لأنه عندما تصبحين شبح... الحياة لا تهم مرة أخرى. |
| hacer películas. De hecho, habrá una industria entera diciéndoles constantemente que sus historias no importan. | TED | في الحقيقة، سيكون هناك صناعة كاملة تخبرك باستمرار أن قصصكِ لا تهم. |
| Pero los hechos científicos e incluso el orden de los planetas, no importan para uno de los jefes organizadores de "Live Earth". | Open Subtitles | لكن الحقائق العلمية وحتى ترتيب الكواكب لا تهم أى من منظمات حماية الأرض الكبرى |
| Además, en esta cancha, los tiros no importan. | Open Subtitles | باالأضافة الى ذلك,أن رميات الكرة بالساحة لا تهم |
| O que las habilidades de los doctores ya no importan tanto | Open Subtitles | أو كيف أن المهارات الطبية لا تهم فقط هو الحظ العابر |
| no importan los hechos ni la verdad. | Open Subtitles | لا تهم ماهي الحقائق. الحقيقةَ أمر جانبي. |
| Por supuesto, la sorpresa no cuenta demasiado si estas caminando hacia una trampa. | Open Subtitles | بالطبع المفاجئة لا تهم كثيرا اذا كنت تصير الى فخ |
| Asi que pruébalo, ve lo que tiene. La verdad no interesa en estos días. | Open Subtitles | أشعر إنى خارجا, و أعرف ماذا يمتلك الحقيقة لا تهم هذه الأيام |
| Sin embargo, nos parece que se está creando una cantidad enorme de puestos de trabajo para todo tipo de cuestiones que no interesan a los países en desarrollo, hasta el punto de que incluso la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto está bastante perpleja. | UN | ولكننا نشاهد عددا هائلا من الوظائف التي تُنشأ لكل الأغراض التي لا تهم البلدان النامية لدرجة أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أصيبت بالصدمة إزاء ذلك. |
| Las informaciones obtenidas después de la devolución, a saber, su detención y los malos tratos a que habría sido sometido durante su detención en Gurdaspur, no son pertinentes más que para evaluar el conocimiento, efectivo o deductivo, del riesgo de tortura en el momento de la expulsión del autor. | UN | أما المعلومات التي تم الحصول عليها بعد الترحيل، أي نبأ احتجازه وتعرضه لسوء المعاملة أثناء فترة احتجازه في غورداسبور، فإنها لا تهم القضية إلا من حيث إنها تساعد على تقييم ما كانت الدولة الطرف تعلمه، فعلاً أو استنتاجاً، بشأن وجود خطر التعرض للتعذيب عند طرد صاحب الشكوى(ن). |
| 87. La práctica de la aplicación del artículo se refiere a una amplia gama de asuntos, como la salud, la economía, la educación o el medio ambiente, que son de interés no solamente para el niño como individuo sino también para grupos de niños y para los niños en general. | UN | 87- ويتناول إعمال الحقوق طائفة واسعة من المشاكل، من قبيل الصحة، أو الاقتصاد، أو التعليم أو البيئة، التي لا تهم الطفل بصفته فرداً فحسب، وإنما تهم فئات الأطفال والأطفال عموماً. |
| Sin cargos criminales | Open Subtitles | لا تهم جنائية |
| Al menos no cuando se trataba de cosas que no... importaban. | Open Subtitles | ليس على الأقل عندما يتعلق الموضوع بأمور... لا تهم |
| Es un montón de jerga informática que no tiene importancia. | Open Subtitles | أنها العديد من الأمور المتعلقة بالكومبيوتر التي لا تهم |