"لا سيما في القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especialmente en el sector
        
    • en particular en el sector
        
    • particularmente en el sector
        
    • sobre todo en el sector
        
    • en especial en el sector
        
    • en particular en los sectores
        
    • principalmente en el sector
        
    • en particular la del sector
        
    La situación de los niños que realizan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado, merece atención especial. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    La situación de los niños que realizan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado, merece atención especial. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    La situación de los niños que realizan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado, merece atención especial. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    Ello ha repercutido negativamente especialmente en las condiciones de vida de las mujeres pobres de todo el mundo, en particular en el sector agropecuario. UN وأثّر ذلك سلبا بوجه خاص في الظروف المعيشية للمرأة الفقيرة في العالم، لا سيما في القطاع الزراعي.
    Al mismo tiempo, las propias mujeres abandonan los empleos remunerados por los bajos salarios que perciben, en particular en el sector público, y optan en cambio por abrir pequeños negocios. UN وفي الوقت نفسه، فإن المرأة لا تميل إلى العمل المأجور بسبب انخفاض المرتبات لا سيما في القطاع العام بل تفضل العمل في نشاط تجاري صغير.
    Lleva a cabo encuestas con el objeto de evaluar las necesidades y la viabilidad de determinadas industrias nacionales y multinacionales y fomenta el desarrollo de dichas industrias, particularmente en el sector privado; UN يقوم بالمسوح المتعلقة بتقدير مدى ضرورة وجدوى صناعات وطنية وصناعات متعددة الجنسيات معينة ويعزز تطوير هذه الصناعات، لا سيما في القطاع الخاص؛
    Además, es posible que la gama de requisitos lingüísticos enunciados en la Ley sobre idioma nacional respecto del empleo, sobre todo en el sector privado, tenga efectos discriminatorios en las minorías. UN وعلاوة على ذلك، قد يفضي نطاق المتطلبات اللغوية التي ينص عليها قانون لغة الدولة فيما يتصل بالشغل، لا سيما في القطاع الخاص، إلى تمييز ضد الأقليات.
    Así ha ocurrido efectivamente, en especial en el sector oriental. UN ولكنه تبين أن الوضع ليس كذلك، لا سيما في القطاع الشرقي.
    A este respecto, el Comité está particularmente preocupado por el hecho de que un gran número de niños siga todavía trabajando, especialmente en el sector no estructurado y en la agricultura. UN وفي هذا الخصوص، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة.
    A este respecto, el Comité está particularmente preocupado por el hecho de que un gran número de niños siga todavía trabajando, especialmente en el sector no estructurado y en la agricultura. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة.
    A este respecto, el Comité está particularmente preocupado por el hecho de que un gran número de niños siga todavía trabajando, especialmente en el sector no estructurado y en la agricultura. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة.
    Esto explica el aumento de la representación femenina en las categorías directivas y las profesiones intelectuales superiores, especialmente en el sector público. UN ولهذا صلة بازدياد تأنث فئتي المديرين وأصحاب المهن الذهنية العليا، لا سيما في القطاع العام.
    Sin embargo, las estadísticas revelan un sesgo a favor de los hombres, especialmente en el sector estructurado. UN غير أن الإحصاءات تكشف عن وجود تحيُّز لصالح الرجل، لا سيما في القطاع النظامي.
    De hecho, en algunos casos, esos países han experimentado un crecimiento limitado o negativo, especialmente en el sector industrial. UN والحقيقة إن هذه البلدان شهدت في بعض الحالات نمواً ضئيلاً أو متردياً، لا سيما في القطاع الصناعي.
    El delegado dice que las organizaciones no gubernamentales están realizando esfuerzos para apoyar a las empresarias, en particular en el sector bancario. UN وتبذل المنظمات غير الحكومية جهودا لدعم النساء بين أصحاب المشاريع، لا سيما في القطاع المصرفي.
    Además, se realizan importantes esfuerzos para crear una mayor conciencia, en particular en el sector privado, respecto de la NEPAD y sus programas. UN وفضلا عن ذلك، تُبذل جهود كبيرة لزيادة وعي الجمهور العام، لا سيما في القطاع الخاص، بالشراكة الجديدة وبرامجها.
    Datos macroeconómicos concretos indican que la República Checa ha registrado un crecimiento económico, en particular en el sector privado, y que las tasas de inflación y desempleo siguen siendo bajas. UN وتشير بيانات الاقتصاد الكلي الملموسة الى أن الجمهورية التشيكية شهدت نموا اقتصاديا، لا سيما في القطاع الخاص، وأن التضخم والبطالة ظلا في مستويات منخفضة.
    En algunas regiones han aumentado las actividades empresariales y otras actividades autónomas de la mujer, en particular en el sector no estructurado. UN وفي بعض المناطق، حدث نمو في أنشطة المشاريع النسائية وغيرها من اﻷنشطة القائمة على الاعتماد على الذات، لا سيما في القطاع غير الرسمي.
    En numerosas ocasiones, nacionales del Iraq lesionados o enfermos se presentaron espontáneamente ante las puertas de patrulla y observación, particularmente en el sector meridional. UN وفي مناسبات عديدة، ظهر عراقيون مصابون بجروح أو مرضى من تلقاء أنفسهم عند بوابات قواعد الدوريات والمراقبة، لا سيما في القطاع الجنوبي.
    Además, observa con preocupación que el informe no incluye información suficiente ni datos actualizados sobre la situación de la mujer en el mercado de trabajo, particularmente en el sector no estructurado. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أن التقرير لم يشتمل على معلومات كافية وبيانات مستكملة بشأن وضع المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع غير المنظم.
    En lo que respecta al empleo, se han puesto en práctica una serie de políticas de igualdad de oportunidades, sobre todo en el sector público. UN وفي ميدان العمل ، تنفذ سلسلة من سياسات تكافؤ الفرص لا سيما في القطاع العام .
    Solicita asimismo información sobre las iniciativas de empleo de la mujer en zonas rurales, en especial en el sector público, y pregunta si las escuelas primarias aplican cuotas en beneficio de las niñas campesinas. UN وطلبت معلومات عن أي مبادرات تقوم بها الحكومة في مجال توظيف المرأة في المناطق الريفية، لا سيما في القطاع العام، وتساءلت إذا كانت المدارس الابتدائية تلجأ إلى استخدام الحصص بالنسبة للفتيات الريفيات.
    Por consiguiente, la producción disminuyó, en particular en los sectores agrícola y manufacturero. UN ونتج عن ذلك تراجع في الإنتاج، لا سيما في القطاع الزراعي وفي قطاع الصناعة التحويلية.
    El Comité constata la falta de información de seguimiento sobre las denuncias por violaciones a los derechos de los trabajadores migratorios, principalmente en el sector agrícola en zona de frontera con el Brasil. UN وتلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات عن متابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق العمال المهاجرين، لا سيما في القطاع الزراعي في المناطق الحدودية مع البرازيل.
    51. En la mayoría de los PMA, la producción, en particular la del sector privado, está dominada por los pequeños agricultores, las pequeñas empresas y el sector no estructurado, incluidas las empresas industriales y de servicios que suministran casi todos los bienes y servicios básicos y generan la mayor parte del empleo y los ingresos. UN 51- يسيطر على الإنتاج في معظم أقل البلدان نمواً، لا سيما في القطاع الخاص، مزارعون صغار ومشاريع صغيرة والقطاع غير الرسمي، بما في ذلك مشاريع صناعية وخدمية صغيرة تورّد معظم السلع والخدمات الأساسية وتولد الجزء الأكبر من فرص العمل والدخول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus