"لا غنى عنهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son indispensables
        
    • indispensables para
        
    • indispensables de
        
    • es fundamental
        
    • son fundamentales
        
    • son esenciales
        
    • esenciales para
        
    • indispensable para
        
    • son imprescindibles
        
    • elementos indispensables
        
    • instrumentos indispensables
        
    El desarme nuclear y la no proliferación de las armas de destrucción en masa son indispensables para la preservación de la paz mundial. UN إن نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أمران لا غنى عنهما من أجل الحفاظ على السلام في العالم.
    Los dos componentes son indispensables para que el Consejo pueda cumplir su responsabilidad primordial. UN فهذان المكونان لا غنى عنهما كي يتمكن المجلس من الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية.
    La democratización y la reconciliación son elementos indispensables para la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وأن إضفاء الديمقراطية وترسيخ المصالحة عنصران لا غنى عنهما في تعزيز السلم في البوسنة والهرسك.
    La supervisión y la elaboración son componentes indispensables de cualquier plan eficaz de rendición de cuentas. UN ويشكل الرصد والتقييم عنصرين لا غنى عنهما في مخططات المساءلة الفعالة.
    La participación en las mismas de la comunidad internacional es fundamental por cuanto la transparencia y la confianza son indispensables en un ámbito tan delicado. UN فإشراك المجتمع الدولي في هذه المفاوضات هو ضرورة أساسية ﻷن الشفافية والثقة لا غنى عنهما في هذا المجال الحساس للغاية.
    La cooperación y la asistencia técnicas son fundamentales en la formación de la capacidad para velar por la efectividad de los marcos jurídicos y las estrategias nacionales. UN إن التعاون والمساعدة التقنيين لا غنى عنهما في بناء القدرات لضمان فعالية الأطر والاستراتيجيات القانونية الوطنية.
    La libertad de circulación de la FPNUL y la seguridad de su personal son indispensables para que puedan realizar de manera efectiva su cometido. UN إن كفالة حرية تنقل أفراد اليونيفيل وضمان أمنهم وسلامتهم أمران لا غنى عنهما من أجل التنفيذ الفعال لمهام القوة المؤقتة.
    En un mundo interdependiente, la colaboración y la solidaridad internacionales son indispensables. UN ذلك أن التعاون والتضامن أمران لا غنى عنهما في عالم مترابط.
    Después de todo, la paz y la seguridad son indispensables para que haya una democracia y desarrollo efectivos. UN فالسلم واﻷمن، في نهاية اﻷمر، لا غنى عنهما للديمقراطية الفعالة والتنمية.
    La función y la participación activas de la Asamblea General, como el órgano más representativo de las Naciones Unidas que tiene una composición casi universal, son indispensables en cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN ونظرا ﻷن الجمعية العامة هي أكثر هيئات اﻷمم المتحدة تمثيلا بما يتوفر لها من عضوية عالمية تقريبا، فإن دورها واشتراكها النشطين في المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين أمران لا غنى عنهما.
    La reforma y la renovación continuas son indispensables para que el futuro de la Organización esté garantizado. UN واﻹصلاح والتجدد المستمر أمران لا غنى عنهما لضمان مستقبل المنظمة.
    La contribución de todos y el establecimiento de objetivos comunes son, de hecho, los cimientos indispensables para la solución de los problemas de nuestros días. UN وواقع اﻷمر أن مساهمة الجميع وتحديد اﻷهداف المشتركة هما اﻷساسان اللذان لا غنى عنهما لحل مشاكل عالم اليوم.
    La reconciliación nacional y la paz son necesidades indispensables de la nación y el pueblo camboyanos, y el enjuiciamiento de los delincuentes para hacer justicia a los camboyanos es la meta y la obligación que hay que cumplir. UN ● تعد المصالحة الوطنية والسلام متطلبين أساسيين لا غنى عنهما لكمبوديا أمة وشعبا، ومحاكمة المجرمين إنصافا للكمبوديين هي هدف لا بد من بلوغه والتزام لا بد من الوفاء به
    En sexto lugar, es fundamental que se reconozca la continuidad institucional y la capacidad del Estado como factores indispensables para garantizar la estabilidad y la previsibilidad de las medidas y para asignar la correcta prioridad a las medidas de reforma. UN وسادسها أن من الأهمية بمكان الإقرار بأن الاستمرارية المؤسسية وقدرة الدولة عاملان لا غنى عنهما لكفالة الاستقرار وإمكانية التنبؤ على صعيد السياسة العامة ولترتيب أولويات التدابير الإصلاحية.
    Las disposiciones de apoyo institucional y el desarrollo de los recursos humanos son fundamentales para mejorar la eficiencia del transporte de tránsito. UN ٤٩ - ترتيبات الدعم المؤسسي وتنمية الموارد البشرية مسألتان لا غنى عنهما في تحسين كفاءة المرور العابر.
    En el informe se hace hincapié en que la libertad de expresión y la libre circulación de información y conocimientos son esenciales para las sociedades democráticas. UN ويؤكد التقرير أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والمعارف أمران لا غنى عنهما للمجتمعات الديمقراطية.
    La promoción y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son igualmente requisitos esenciales para la existencia de un verdadero sistema democrático. UN وتعزيز واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية شرطان لا غنى عنهما ﻷي نظام ديمقراطي حقا.
    Reafirmamos nuestra fe en las Naciones Unidas y en su Carta como algo indispensable para un mundo más pacífico, seguro y justo. UN ولقد جددنا تأكيد إيماننا بالأمم المتحدة وميثاقها باعتبار أن لا غنى عنهما لتحقيق عالم أكثر سلاما وأمنا وعدلا.
    Convencida también de que el desarme nuclear y la eliminación total de las armas nucleares son imprescindibles para eliminar el peligro de guerra nuclear, UN واقتناعا منها أيضا بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية أمران لا غنى عنهما ﻹزالة خطر الحرب النووية،
    La investigación científica y la vigilancia también eran instrumentos indispensables para catalizar la cooperación regional. UN ويشكل البحث العلمي والرصد أداتين لا غنى عنهما لتحفيز التعاون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus