"لا محالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inevitablemente
        
    • sin duda
        
    • De ninguna manera
        
    • ciertamente
        
    • no cabe duda
        
    • necesariamente
        
    • indudablemente
        
    • es inevitable que
        
    • No puede ser
        
    • seguramente
        
    • de todos modos
        
    • sin lugar a dudas
        
    • Ni hablar
        
    • De eso nada
        
    • forzosamente
        
    Crean las condiciones para las migraciones masivas que se van a producir inevitablemente. UN إنها توجد الظروف المؤدية إلى الهجرات الجماعية التي ستحدث لا محالة.
    Este criterio significa inevitablemente que se oscurezcan los vínculos entre las recomendaciones y el análisis. UN إن هذا النهج يفضي لا محالة إلى صلة غير واضحة بين التوصيات والتحليل.
    Se señaló, no obstante, que la selección de los comparadores que habrían de incluirse en la cesta produciría inevitablemente nuevas polémicas. UN بيد أنه لوحظ أن اختيار خدمات مدنية معينة ﻹدراجها في المجموعة سيؤدي لا محالة إلى مزيد من الخلاف.
    No todas las actividades propuestas podrán realizarse debido a las limitaciones presupuestarias, institucionales o políticas que sin duda surgirán. UN وهذه التدابير لن تتخذ بالضرورة كلها بسبب العوائق الميزانوية أو المؤسسية أو السياسية التي ستواجه لا محالة.
    La continuación de la represión militar inevitablemente llevará a un nuevo tipo de respuesta. UN وأن استمرار الاضطهاد العسكـري سيؤدي لا محالة إلى نوع جديد من الرد.
    Sin embargo, una interrupción masiva fuera de las Naciones Unidas afectaría inevitablemente a la Organización. UN غير أن حدوث اختلال واسع خارج الأمم المتحدة سيؤثر لا محالة في المنظمة.
    Las relaciones de la Unión Europea con quienes adopten medidas en sentido contrario, se verán inevitablemente afectadas por tal comportamiento. UN أما علاقة الاتحاد الأوروبي بمن يتخذون خطوات مناقضة لذلك فسوف تتأثر لا محالة بهذا السلوك من جانبهم.
    La percepción de que existen diferencias entre ellas inevitablemente debilitará a unas y otras. UN وأما التركيز على مابينهما من خلافات فسيؤدي لا محالة إلى إضعافهما معا.
    Los medios de subsistencia de los pescadores y agricultores locales han sido inevitablemente destruidos. UN كما أن مصـــادر رزق الصياديــن والمزارعين المحليين قد قُضي عليها لا محالة.
    En la fase dos, el efecto tardará más, pero el resultado será inevitablemente el mismo. Open Subtitles وفي المرحلة الثانية، سيستغرق التأثير وقتاً أطول ولكنّ النتيجة ستكون مماثلة لا محالة
    Fue remplazada inevitablemente con pequeñas personas, y actualmente la definición enanismo es también aceptable. Open Subtitles تمّ استبدال ذلك لا محالة بالناس الصغار، وحالياً القزامة هي مقبولة أيضاً.
    Hay que dejar bien sentado que muchos métodos y medios de combate de los que se dispone en la actualidad causarán inevitablemente, si son utilizados, graves daños al medio ambiente. UN ولا بد من الاشارة بوضوح شديد إلى أن كثيرا من وسائل وأساليب الحرب المتاحة حاليا ستؤدي لا محالة إذا ما استخدمت، إلى إلحاق الضرر بالبيئة.
    No tomar este camino simplemente es apostar por la ingobernabilidad, cuya expresión más común es la anarquía, la misma que genera inevitablemente violencia. UN وإذا لم يفعل ذلك، يصبح حكمه متعذرا، وهو الوضع الذي يؤدي في أغلب اﻷحيان إلى الفوضى التي تولد العنف بدورها لا محالة.
    Desde luego, podría terminar en una dislocación económica masiva, seguida inevitablemente por conmociones políticas y sociales en nuestros países. UN ومن شأنه بطبيعة الحال أن يؤدي الى وقوع اضطراب اقتصادي هائل يتبعه لا محالة اضطراب اجتماعي وسياسي في بلداننا.
    Y nuestras propias acciones, dentro de nuestros países, inevitablemente tienen eco en la amplia comunidad de naciones. UN كما أن أعمالنا، داخل بلداننا، يتردد صداها لا محالة في جميع أنحاء مجتمع اﻷمم اﻷوسع.
    Las medidas del Consejo de Seguridad contribuirán sin duda a aliviar los efectos de los años de desconfianza que hemos dejado atrás. UN وسيكون من شأن أي جهود يبذلها مجلس الأمن في هذا الصدد أن تبدد لا محالة آثار سنين خلت من انعدام الثقة.
    Algunas propuestas de ampliación que persiguen aumentar el número de miembros con derecho a veto conducen sin duda a este resultado. UN وبعض الاقتراحات المطروحة لتوسيع العضوية من خلال زيادة عدد الأعضاء المتمتعين بحق النقض ستؤدي لا محالة إلى تلك النتيجة.
    No podemos acusar de cuatro asesinatos a un simplón. De ninguna manera. Open Subtitles إسمعنى , لا يمكننا ترك قضية قتل هؤلاء الأبرياء الأربعة تذهب هباءاً , لا محالة
    Las Naciones Unidas, gracias a sus iniciativas y a los esfuerzos conjuntos de todos los pueblos, lograrán ciertamente hacer frente a ese desafío. UN فاﻷمم المتحدة، من خلال ما تطلقه من مبادرات وما تبذله جميع الشعوب من جهود مشتركة، ستحقق ذلك الهدف لا محالة.
    En Sudáfrica, no cabe duda de que las negociaciones multirraciales llevarán al advenimiento de una Sudáfrica democrática y unida, en la que no impere la discriminación racial. UN وفي جنوب افريقيا فإن المفاوضات المتعددة الاعراق سوف تشهد لا محالة بزوغ جنوب افريقيا ديمقراطية ولا عنصرية وموحدة.
    Por otra parte, cualquier ampliación del Consejo de Seguridad conlleva necesariamente la modificación de las mayorías necesarias para la adopción de decisiones. UN وإن أي توسيع لمجلس اﻷمن سيؤدي لا محالة إلى تغيير في اﻷغلبية المطلوبة لصنع القرار.
    Un ordenamiento jurídico de esa índole indudablemente carecería de equidad y de legitimidad. UN فهذا النظام القانوني سيخفق لا محالة في هذا الاختبار المتعلق باﻹنصاف والشرعية.
    No obstante, como todo fenómeno producido por el ser humano, es inevitable que la mundialización cause algunos problemas. UN ولكن العولمة، شأنها شأن أية ظاهرة من صنع اﻹنسان، تتسبب لا محالة في خلق بعض الشاكل.
    No puede ser... Si es... Open Subtitles ...إذا كانت هذه هي الكلمة، فأنت ميته لا محالة
    Si permitimos que estos reveses definan nuestros esfuerzos, seguramente defraudaremos a los pueblos del mundo. UN فإذا سمحنا لهذه النكسات أن تشكل السمة المميزة لجهودنا، فإننا لا محالة سنخذل شعوب العالم.
    El primero de estos cambios sucederá de todos modos, TED أما التحول الأول، فهو قادم لا محالة.
    Si se permite que la situación se deteriore, sin lugar a dudas ello repercutirá en la evolución de los acontecimientos futuros. UN وإذا سمح للحالة بأن تتدهور، فإن ذلك سيؤثر لا محالة على التطورات في المستقبل.
    Ni hablar. Open Subtitles لا محالة
    De eso nada. Open Subtitles لا محالة
    De esta manera, los tribunales de familia intervendrán forzosamente en facilitar acuerdos en materia de visitas de los hijos y a éstos en beneficio de los padres y de los propios hijos. UN وسيؤدي هذا لا محالة إلى إشراك محاكم الأسرة في تسهيل ترتيبات الرؤية لصالح الوالدين والأطفال المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus