Permítaseme aprovechar esta oportunidad al dirigirme a la Primera Comisión para decir que no entendemos por qué esta cuestión no se ha resuelto aún. | UN | دعوني أغتنم هذه الفرصة، فرصة التكلم أمام اللجنة اﻷولى، كي أقول إننا لا نفهم سبب عدم حسم هذه المسألة بعد. |
no entendemos cómo esto podrá promover la aceleración de los progresos hacia el desarme. | UN | إننا لا نفهم كيف يمكن لهذا أن يدعم التطور اﻷسرع لنزع السلاح. |
Simplemente no entendemos por qué, en un presupuesto bienal de 4.000 millones de dólares, no se cuenta con ahorros y eficiencia para prever ese cargo. | UN | ونحن لا نفهم لماذا في ميزانية تقدر بأربعة بلايين دولار لفترة السنتين، ليست هناك أي وفورات يمكن أن تخصص لذلك المنصب. |
Hay todo tipo de cosas que pasan por ahí, y todavía no entendemos cómo ni por qué ocurren. | TED | توجد كل هذه الحالات المرضية في العالم، ونحن لازلنا لا نفهم كيف ولماذا يحدث هذا. |
Así que nos ayudan a entender un poco más qué es esto que cuyo origen y destino no entendemos. | Open Subtitles | فإذا أمكنك أن تساعدنا علي الفهم أكثر ماهو هذا الشئ تحديداً؟ الذي لا نفهم أصله وهدفه |
Por ello, no entendemos la necesidad expresa de agregar un párrafo, es decir, el párrafo que se ha propuesto al texto del Grupo de Trabajo. | UN | ولهذا، لا نفهم الحاجة إلى الفقرة التي يقترح اضافتها إلى هذا التقرير للفريق العامل. |
Se pregunta si ha sucedido algo durante el mes pasado que franca y honradamente no entendemos. | UN | فما معناه؟ هل حدث شيء خلال الشهر الماضي؟ إننا بصراحة وأمانة لا نفهم معنى ذلك. |
Sin embargo, no entendemos la persistente voluntad de localizar la sede del Tribunal fuera de Rwanda. | UN | ولكننا لا نفهم السبب في الإصرار على أن يكون مقر المحكمة خارج رواندا. |
Por lo tanto, no entendemos por qué el pueblo taiwanés no puede formar parte de esta gran familia de naciones. | UN | ولذلك لا نفهم لماذا لا يمكن لشعب تايوان أن يصبح جزءا من هذه الأسرة الكبيرة للدول. |
Por ende, no entendemos ni compartimos el particular interés mostrado en establecer un proceso singular, separado, para el caso de la Primera Comisión. | UN | ولهذا لا نفهم ولا نتشاطر الاهتمام الخاص بإجراء عملية وحيدة مستقلة فيما يتعلق باللجنة الأولى. |
¿Están ellos sugiriendo que no entendemos los sistemas económicos que guían nuestras sociedades modernas? | TED | هل يلمح أولئك الأشخاص إلى أننا لا نفهم الأنظمة الإقتصادية التي تقود مجتمعاتنا الحديثة؟ |
Por último, los grandes problemas a veces eluden una solución porque no entendemos el problema realmente. | TED | بالنهاية , المشاكل الكبيرة احيانا مستعصية الحل لأننا لا نفهم حقا ما مشكلة. |
En el área de diseño, todavía no entendemos cómo conectar dispositivos al cuerpo mecánicamente. | TED | في مجال التصميم، ما زلنا لا نفهم كيفية إرفاق الأجهزة بجسم الإنسان ميكانيكيًا |
Somos mutantes. Y si no entendemos profundamente, si no integramos que somos mutantes, nos perderemos la historia por completo. | TED | نحن مسوخ. وإذا كنا لا نفهم بعمق، وإذا لم نقم بدمج فكرة أننا مسوخ، فسوف نفقد القصة تماما. |
Bueno, los computadores no pueden realmente pensar, no tienen sentimientos, no entienden poesía, no entendemos realmente cómo funcionan. | TED | حسناً ، الكمبيوتر لا يستطيع التفكير لا يستطيعون أن يشعروا ولا أن يفهموا الشعر ونحن في الحقيقة لا نفهم كيف يعملون |
Y creo que esa es la verdad. Aún no entendemos cómo estas instrucciones simples pueden llevar a una complejidad en aumento. | TED | وأعتقد أن تلك هي الحقيقة. فلازلنا لا نفهم كيف أن هذه الأوامر البسيطة تقود إلى تعقيد متزايد |
Pero lo irónico es que, en realidad, no entendemos cómo funciona esta cosa. | TED | المثير للسخرية الآن هو أننا لا نفهم حقًّا كيف يعمل هذا الشيء. |
Voy a tratar de explicar porqué es que quizás no entendemos tanto como creemos. | TED | سأحول أن أشرح لماذا من المحتمل أننا لا نفهم بقدر ما نظن أننا نفعل. |
Y por lo tanto, no son sólo las abejas las que estan en problemas, pero no entendemos a estos polinizadores nativos o a todas esas otras partes de nuestra comunidad. | TED | اذن ليست فقط نحل العسل في ورطة ، لكننا لا نفهم هذه الملقحات الأصلية أو كل من الأجزاء أخرى من مجتمعنا. |
no comprendemos ni apreciamos las viles acusaciones de un régimen que se aferra al poder pese a la pérdida de apoyo de su propia población. | UN | إننا لا نفهم ولا نقدر هذه الاتهامات الحقيرة الصادرة من نظام يتشبث بالسلطة رغم فقدانه تأييد شعبه. |
Créame, nosotros tampoco lo entendemos. | Open Subtitles | صدّقني، لا نفهم ذلك، أيضًا. |
En relación con el proyecto de resolución del cual habla el representante de Egipto, sería conveniente saber cómo nos vamos a pronunciar sobre un proyecto de resolución que no conocemos y que, además, no entendemos con claridad de dónde viene. | UN | بالنسبة إلى مشروع القرار الذي يتكلم عنه ممثل مصر، فهذا الطلب مناسب، باعتبار أننا لن نبت في مشروع قرار لم نطلع عليه أو لا نفهم بوضوح من أين يأتي. |