no cambia el hecho de que todavía está saliendo con Kevin Carpenter. | Open Subtitles | لا يغير من حقيقة انها لا تزال تعود كيفين كاربنتر. |
Lo sé, y sé que estaba en minoría, pero eso no cambia el hecho de que estamos superados en número. | Open Subtitles | وأنا أعلم، وأنا أعلم أنني الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية، ولكن هذا لا يغير من حقيقة أننا تفوقها. |
no cambia el hecho de que todo lo que él era nunca podría haberlo sido sin mí. | Open Subtitles | لا يغير من حقيقة أن كل شيء كان، أنا لن يكون من دون لي. |
Eso no cambia el hecho de que tendré que vivir con ello el resto de mi vida. | Open Subtitles | هذا لا يغير من حقيقة أني مضطر للعيش مع هذا الذنب.. |
Lo que no altera el hecho de que ahora debemos encontrar otro. | Open Subtitles | والذي لا يغير من حقيقة أن الآن يجبُ أن نعثر على شخصٍ آخر |
Pero eso no cambia el hecho de que aún necesitamos encontrarlo. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يغير من حقيقة اننا ما نزال بحاجة لنجده |
pero eso no cambia el hecho de que no pueda mover mis piernas. | Open Subtitles | لكنه لا يغير من حقيقة أنني لا أستطيع تحريك رجلي. |
Mira, sé que pasaste por mucho con el secuestro y PSTD, pero eso no cambia el hecho de que necesitas descubrir lo que estás haciendo con tu vida, que no sea ya sabes, andar por la casa sin camiseta. | Open Subtitles | إنظر ، أنا أعلم أنك مررت بأوقات صعبة بشأن الخطف و لكن هذا لا يغير من حقيقة أنك تحتاج |
El hecho de que los padres tienen un papel que desempeñar no cambia el hecho de que enfocarse en los niños pequeños es simplemente inmoral. | Open Subtitles | حقيقة أن الوالدين لديهم دور لتأديته لا يغير من حقيقة أن استهداف الأطفال ببساطة غير أخلاقي |
Apelar a mi instinto maternal no cambia el hecho de que no puedo confiar en ti. | Open Subtitles | إستعطاف غريزة الأمومةِ لدي لا يغير من حقيقة أنني لا أستطيع الوثوق بك |
Esto no cambia el hecho de que todavía me enferman. | Open Subtitles | هذا لا يغير من حقيقة أن كنت لا تزال تصيب لي. |
Sé que no fue culpa suya, pero eso no cambia el hecho de que cada vez que la miro veo las caras de mi familia, de todas las personas que he amado. | Open Subtitles | أحصل عليه لم يكن ذنبها، ولكن هذا لا يغير من حقيقة أنه في كل مرة أنا أنظر في وجهها |
Pero no cambia el hecho de que debiste bajar a ayudar... | Open Subtitles | هذا لطيف لكن لا يغير من حقيقة أنك يجب أن تنزل للمساعدة |
Por ejemplo, podemos entender que los tiempos de espera sumamente prolongados para el uso de instalaciones de saneamiento constituyen un problema de accesibilidad, o de disponibilidad, pero ello no cambia el hecho de que los Estados deben garantizar que no haya tiempos de espera excesivos. | UN | فعلى سبيل المثال، سواء أكنا نفهم أن أوقات الانتظار المانعة لاستخدام مرافق الصرف الصحي مسألة تتعلق بإمكانية الوصول إلى هذه المرافق أو بتوفرها، فإن ذلك لا يغير من حقيقة أنه يجب على الدول أن تكفل تجنب أوقات الانتظار المفرطة. |
No obstante, esto no cambia el hecho de que un Estado parte solo tiene responsabilidad por las violaciones cometidas bajo su propia jurisdicción y de que, en virtud de la Convención, no se le pueden exigir responsabilidades por actos de discriminación cometidos en la jurisdicción de otro Estado. | UN | بيد أن هذا لا يغير من حقيقة أن الدولة الطرف تكون مسؤولة فقط عن الانتهاكات التي تُرتكب تحت ولايتها ولا يمكن أن تعد مسؤولة بموجب الاتفاقية عن التمييز الذي يحدث تحت ولاية دولة أخرى. |
Eso no cambia el hecho de que los llevaron a una emboscada. | Open Subtitles | هذا لا يغير من حقيقة أنكم وقعتم بكمين |
Pero no cambia el hecho de que aunque le haya dado un nuevo rumbo a su vida, Yakuza no. | Open Subtitles | لكن هذا لا يغير من حقيقة رغم أنه بدأ بداية جديدة فالـ: (ياكوزا) لم يفعلوا ذلك |
Eso no cambia el hecho de que Dennis la mató. | Open Subtitles | وهذا لا يغير من حقيقة أن دينيس قتلها. |
Eso no cambia el hecho de que pasó. | Open Subtitles | هذا لا يغير من حقيقة حدوث الأمر |
Lo que no altera el hecho de que ella podría conseguir algo mejor. | Open Subtitles | وهذا لا يغير من حقيقة أنه يمكنا أن تجدأفضل. |
Si bien esa decisión tal vez pueda justificarse con indicadores numéricos, no altera el hecho de que los países mismos tienen la mayor experiencia de primera mano y comprenden mejor la complejidad de su propia situación. | UN | ورغم أن هذا العمل قد يكون له ما يبرره من بعض المؤشرات الرقمية، فإن ذلك لا يغير من حقيقة أن هذه البلدان نفسها لديها أفضل خبرات مباشرة وهى أفضل من يفهم تعقيد أوضاعها. |