"لا يوجد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no existe en
        
    • ninguna disposición del
        
    • no hay nada en
        
    • nada de lo dispuesto en
        
    • no hay en
        
    • no tiene
        
    • ninguna disposición de la
        
    • no había nada en
        
    • no existen en
        
    • no está en
        
    • no había en
        
    • no existía en
        
    • no contaba con
        
    • no tenía
        
    • no aparece en
        
    Un régimen de este tipo no existe en el vacío. Requiere, entre otras cosas, una política fiscal y monetaria coherente. UN فنظام العملة لا يوجد في فراغ، وهو يتطلب، في جملة أمور، سياسات متماسكة في مجاليّ الميزانية والنقد.
    no existe en Israel ninguna ley que se refiera concretamente a los refugiados. UN لا يوجد في إسرائيل تشريع يتعامل بشكل مباشر مع موضوع اللاجئين.
    ninguna disposición del presente reglamento limitará o restringirá de forma alguna la autoridad de la municipalidad para adoptar las medidas que considere necesarias, incluida la demolición de un edificio o estructura, para proteger la salud o la seguridad públicas. UN لا يوجد في هذه القاعدة التنظيمية ما يحد أو يقيد بأي شكل من الأشكال سلطة البلدية في اتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك هدم مبنى أو هيكل بنائي، حماية للصحة العامة أو السلامة أو الأمن.
    Alors, mademoiselle, no hay nada en el mundo tan dañado... que no pueda ser reparado por la mano de Dios todopoderoso. Open Subtitles إذا آنستي ، لا يوجد في العالم شئء أكثر من متضرر لا يستطيع الله عز وجل أن يصلحه.
    En consecuencia, los Estados partes en el TNP deben reafirmar que nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable a la utilización de energía nuclear con fines pacíficos. UN ولذلك يتعين على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تؤكد من جديد على أنه لا يوجد في المعاهدة ما يمكن أن يفسر بأنه مساس بحقها في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Actualmente no hay en vigor ningún cierre per se. UN وفي الوقت الحالي لا يوجد في الواقع إغلاق في حد ذاته.
    El Gobierno de Nigeria no tiene un sistema organizado de prestaciones familiares o sociales, aparte de las relacionadas con el empleo, por ejemplo: UN لا يوجد في نيجيريا أي مشروع حكومي نظامي أو عادي للاستحقاقات اﻷسرية أو الفوائد الاجتماعية خلاف تلك المتصلة بالعمل مثل:
    En consecuencia, ninguna disposición de la legislación de Bahrein autoriza la discriminación contra un grupo de ciudadanos en particular en lo que respecta al ejercicio de sus derechos constitucionales. UN وبناء على ما سبق، لا يوجد في التشريعات البحرينية ما يبيح ممارسة التمييز ضد طائفة معينة من المواطنين في التمتع بالحقوق التي نص عليها الدستور.
    Expresa también su complacencia por el nombramiento de un Defensor de los Niños, cargo que no existe en muchos países. UN وأبدت سرورها أيضا لتعيين أمين للمظالم بشأن اﻷطفال، وهو منصب لا يوجد في كثير من البلدان.
    El orador declara firmemente que la práctica del asesinato " por razones de honor " no existe en la India y que el Gobierno sometería a cualquier autor de un crimen de esa naturaleza a la acción de la justicia. UN وأعلن بحزم أن ذلك النوع من القتل لا يوجد في الهند وأن الحكومة تقدم إلى العدالة أي شخص يرتكب هذه الجريمة.
    Ese derecho no existe en todos los sistemas judiciales, pero, con ciertas restricciones, ha sido reconocido por la jurisprudencia del Tribunal. UN وهذا الحق لا يوجد في سائر النظم القانونية ومع ذلك تم إقراره في السوابق القضائية للمحكمة بشيء من القيود.
    En el Gabón no existe, en el plano jurídico, ninguna discriminación contra la mujer en materia de empleo. UN لا يوجد في غابون على الصعيد القانوني أي تمييز على مستوى الاستخدام بالنسبة للمرأة.
    En resumen: ninguna disposición del Pacto dice que los tribunales han de tener facultades discrecionales para determinar la pena exacta que ha de imponerse en una causa penal. UN وخلاصة القول إنه لا يوجد في العهد أي حكم يقضي بإعطاء المحاكم سلطة تقديرية في تقرير الحكم الذي يصدر بالضبط في دعوى جنائية.
    no hay nada en esos documentos que niegue su relación con el Sr. C. o equivalga a una prueba de que dicha relación no tuvo lugar. UN أو يشكل دليلا على نفي هذه العلاقة. كما لا يوجد في أي من الوثائق المشار إليها بند كان من الممكن أن يتيح للسيد ك.
    Se señaló que nada de lo dispuesto en el proyecto de convención creaba obligación alguna para los Estados que no ratificaran el instrumento ni se adhirieran a él. UN كما ذكر أنه لا يوجد في مشروع الاتفاقية ما يفرض أي التزام على الدول التي لا تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    Actualmente no hay en Sudáfrica legislación general que pueda aplicarse para hacer frente a todos los aspectos del terrorismo. UN لا يوجد في الوقت الحاضر تشريع جامع يمكن أن ينطبق على مكافحة جميع أنواع الإرهاب في جنوب أفريقيا.
    Sin embargo, en la práctica no hay muchas mujeres que sean económicamente independientes, ya que la mayoría no tiene una profesión que le permita obtener ingresos. UN غير أنه لا يوجد في الواقع كثير من النساء المستقلات مالياً، لأن معظم النساء ليس لديهن مهنة مستقلة يحصلن منها على دخل.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Con respecto a la inquietud expresada por el representante de Francia dijo que no había nada en el proyecto que impidiera utilizar el idioma nacional. UN وبين فيما يتعلق بالقلق الذي أعربت عنه ممثلة فرنسا أنه لا يوجد في اﻹعلان ما يحول دون استخدام اللغة الوطنية.
    no existen en la Sultanía de Omán bienes congelados pertenecientes a perso-nas o entidades incluidas en la Lista. UN لا يوجد في سلطنة عمان أصول مجمدة تابعة للأفراد أو المنظمات المشار إليها في القائمة.
    Bueno, nunca escuche nada sobre eso y no está en el diario de papá. Open Subtitles حسنٌ , لم أسمع به من قبل , و لا يوجد في مذكرات أبي
    También se observó que no había en el informe una justificación clara de la necesidad de capacitar al personal de categoría superior en cuestiones de presupuestación, planificación y evaluación. UN وأشير أيضا إلى أنه لا يوجد في التقرير مبرر منطقي واضح لضرورة تدريب كبار الموظفين على عملية الميزنة والتخطيط والتقييم.
    Muchos Estados subestimaban su alcance y sostenían que la discriminación racial no existía en su territorio. UN وتقوم كثير من الدول بالتقليل من شأن نطاقه وتؤكد أن التمييز العنصري لا يوجد في إقليمها.
    La celda no contaba con un baño y el detenido orinó las paredes. UN كما لا يوجد في الزنزانة مرحاض، والشخص المحتجز يتبول قبالة الحائط.
    En la actualidad, Benin no tenía un ente regulador multisectorial sino diferentes organismos que se regían por una estrategia común. UN وفي الوقت الحاضر لا يوجد في بنن وكالة تنظيمية متعددة القطاعات بل عدة وكالات تسترشد باستراتيجية مشتركة.
    T.L.V. (¿Qué significa esta abreviatura/acrónimo? no aparece en la lista de abreviaturas y siglas que figura al principio del documento). UN T.L.V (ماذا يعني هذا المختصر؟ لا يوجد في قائمة المختصرات الواردة في بداية الوثيقة) في النص الإنكليزي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus