"لبرنامجه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su programa
        
    • para su programa
        
    • a su programa
        
    • su programa de
        
    El Consejo tiene que reevaluar su intervención en Somalia en el contexto amplio de su programa de actividades en todo el mundo. UN ولا بد أن يعيد المجلس تقييم الدور الذي يشترك به في الصومال في اﻹطار العام لبرنامجه على الصعيد العالمي.
    El PMA también llevó a cabo un examen interministerial de su programa en Haití. UN كما أجرى برنامج الأغذية العالمي استعراضا مشتركا بين الوزارات لبرنامجه في هايتي.
    El PNUMA ha adoptado recientemente medidas encaminadas a fortalecer sus oficinas regionales y el cumplimiento de su programa con medios regionales. UN وقد اتخذ البرنامج مؤخراً عدة خطوات لتعزيز مكاتبه الاقليمية، والتنفيذ الاقليمي لبرنامجه.
    Tras haber decidido ampliarse de esta manera, el UNIFEM también empezó a adquirir y crear títulos para su programa. UN وبعد أن اتخذ الصندوق قراره للتوسع بهذه الطريقة، بدأ في الحصول على عناوين لبرنامجه وفي وضعها.
    En 1994, la Asociación recibió fondos del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para su programa de salud en Oruro. UN في عام ١٩٩٤، تلقى المشروع تمويلا من اليونيسيف لبرنامجه الصحي في أرورو.
    El Iraq aún no ha anunciado oficialmente que ha puesto fin a su programa de armas biológicas. UN وما زال على العراق أن يقدم أي إعلان رسمي عن إنهائه لبرنامجه في مجال الحرب البيولوجية.
    Por consiguiente, el UNIFEM debe abocarse a una planificación estratégica más seria de su programa en los planos mundial, regional y nacional. UN ولذا يجب أن يضطلع الصندوق بتخطيط استراتيجي أكثر جدية لبرنامجه على أساس عالمي وإقليمي وقطري.
    El Iraq no ha tenido en cuenta gran parte de la información reunida durante el proceso de verificación en curso y no parece haber realizado un examen a fondo e independiente de su programa. UN لم يراع العراق معلومات كثيرة جمعت في أثناء عملية التحقق الجارية ولم يقم فيما يبدو باستعراض متعمق مستقل لبرنامجه.
    El Iraq ha de facilitar a la Comisión un historial preciso de su programa de armas biológicas. UN ويجب على العراق أن يزود اللجنة بسجل دقيق لبرنامجه للحرب البيولوجية. المنظمات
    Los expertos internacionales también determinaron que el Iraq debía rendir cuentas de los componentes más importantes de su programa de motores de misiles. UN وتوصل الخبراء الدوليون أيضا إلى أنه على العراق أن يقدم بيانا بالمكونات الرئيسية لبرنامجه المتعلق بمحركات القذائف.
    El Iraq ha preservado componentes de su programa de armas biológicas desde 1991 y aún sigue contando con gran parte de la pericia. UN وهو يحتفظ بعناصر لبرنامجه للحرب البيولوجية منذ عام ١٩٩١ ولا يزال قدر كبير من الخبرة الفنية موجودا في العراق.
    El FNUDC ha llevado a cabo además una evaluación de su programa Micro - Start y 15 evaluaciones de proyectos. UN 53 - وأجرى الصندوق أيضا تقييما لبرنامجه المتعلق بالبداية على نطاق صغير ولمشاريعه التي يبلغ عددها 15.
    El PNUMA ha informado de que esta prestando asistencia en esta esfera en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento (PAC). UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يقوم بتقديم المساعدة في هذا المجال وفقاً لبرنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال.
    En 2009, la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación realizó una evaluación de su programa de reducción de riesgos de desastres. UN وفي عام 2009، أجرى مكتب منع الأزمات والإنعاش تقييما لبرنامجه الخاص بالحد من أخطار الكوارث.
    El Centro ha realizado una revisión integral y exhaustiva de su programa de información a fin de analizar y renovar su estrategia de información mundial en cuanto a política, objetivos, público al que se dirige y métodos de trabajo. UN وأجرى المركز مراجعة شاملة عميقة لبرنامجه اﻹعلامي بهدف إعادة النظر في استراتيجيته اﻹعلامية الشاملة وتجديدها، سواء من ناحية سياسته أو أهدافه أو الجمهور المستهدف أو من ناحية أساليب عمله.
    En esas circunstancias, la Comisión ha pedido al Iraq una nueva declaración cabal, definitiva y completa en que dé cuenta lógica y fiel de su programa de armas químicas. UN وفي ظل هذه الظروف، تطلب اللجنة تقديم إقرار جديد كامل ونهائي وتام من العراق يتضمن وصفا مترابطا وحقيقيا لبرنامجه لﻷسلحة الكيميائية.
    Estaba haciendo un especial sobre la casa, ya sabe, para su programa de TV. Open Subtitles كان هنا يُجري فحصاً حول المنزل، لبرنامجه التلفزيوني.
    Está contando mentiras e historias para su programa de televisión para que la gente lo vea. Open Subtitles يقول أكاذيب وقصص لبرنامجه التلفزيوني حتى يشاهده الناس
    A fin de poner en práctica el Programa de Acción, el FNUAP está llevando a cabo un proceso exhaustivo de consultas para formular nuevos criterios estratégicos para su programa. UN ٣ - ولتنفيذ برنامج العمل، يجري صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عملية استشارية نشطة لوضع نهج استراتيجية جديدة لبرنامجه.
    En el marco del Commonwealth apoyamos la prioridad dada por el Fondo del Commonwealth para Cooperación Técnica a su programa de actividades de desarrollo destinadas a fortalecer las estructuras del Acuerdo Nacional de Paz. UN وفي إطار الكمنولث، نؤيد اﻷولوية التي يعطيها صندوق الكمنولث للتعاون التقني لبرنامجه المتعلق باﻷنشطة الانمائية الرامية الى تقوية هياكل الوفاق السلمي الوطني.
    De esa forma la Comisión, con la asistencia de los gobiernos, podrá verificar una gran parte de las declaraciones del Iraq con respecto a su programa de armas químicas. UN ومن المرجح أن يتيح ذلك للجنة، بمساعدة الحكومات، التحقق من جانب كبير من تفسير العراق لبرنامجه المتعلق باﻷسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus