Plan de trabajo y proyecto de presupuesto para 1994 de la Operación de tarjetas de Felicitación y Actividades Conexas | UN | خطة العمل والميزانية المقترحة لعام ١٩٩٤ لبطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة |
Los habitantes de Jerusalén con tarjetas de identidad de allí no pueden vivir con sus cónyuges titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental. | UN | ولا يسمح للمقدسيين الحاملين لبطاقات هوية خاصة بالقدس العيش مع أزواج يحملون بطاقات هوية خاصة بالضفة الغربية. |
Una empresa mundial de tarjetas de crédito está adquiriendo plataformas de dinero electrónico ya existentes. | UN | فثمة شركة عالمية لبطاقات الائتمان تقوم بعمليات احتياز لخدمات النقود الإلكترونية الموجودة. |
Asimismo, se tratará de mejorar el diseño artístico de las tarjetas de felicitación; | UN | وسوف تبذل أيضا الجهود اللازمة من أجل اﻹمعان في تحسين التصميم الفني لبطاقات المعايدة؛ |
Actualmente, el PNUD estudia la posibilidad de implantar un sistema de tarjeta de compra para dar una solución más completa al problema de la recepción de informes y para racionalizar el procedimiento de adquisiciones de la sede. | UN | ويتحرى البرنامج اﻹنمائي حاليا إمكانية اعتماد نظام لبطاقات الشراء بغية متابعة حل مشكلة تلقي التقارير وتبسيط عملية الشراء في المقر. |
Sistema computadorizado para tarjetas de identificación | UN | نظام محوسب لبطاقات الهوية الشخصية |
El lanzamiento de una tarjeta de afinidad que se identifique con la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio podría partir de la base de otras experiencias positivas en que han participado bancos, compañías de tarjetas de crédito y particulares. | UN | وبدء العمل ببطاقة انتساب ترتبط بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن يستفيد من التجارب الناجحة القائمة للمصارف والشركات المصدرة لبطاقات الائتمان والأفراد. |
Le debe dinero a compañías de tarjetas de crédito... al IRS... | Open Subtitles | انه مدين للأموال الى الشركات المصدرة لبطاقات الائتمان |
Robó cerca de cien mil números de tarjetas de crédito. | Open Subtitles | لقد سرق أكثر من مئة ألف رقم لبطاقات ائتمانيّة. |
El PNUD evalúa actualmente las posibilidades de introducir un sistema de tarjetas de compra, en un esfuerzo por revisar el papel de su Dependencia de Adquisiciones con miras a que evalúe de manera sustantiva los productos, seleccione a los vendedores y administre los contratos. | UN | يقيﱢم البرنامج اﻹنمائي حاليا إمكانية اعتماد نظام لبطاقات الشراء سعيا منه إلى تعديل دور وحدة المشتريات التابعة له إلى وظيفة التقييم الفني للمنتجات، واختيار البائعين، وإدارة العقود. |
El PNUD evalúa actualmente las posibilidades de introducir un sistema de tarjetas de compra, en un esfuerzo por revisar el papel de su Dependencia de Adquisiciones con miras a que evalúe de manera sustantiva los productos, seleccione a los vendedores y administre los contratos. | UN | يقيﱢم البرنامج اﻹنمائي حاليا إمكانية اعتماد نظام لبطاقات الشراء سعيا إلى تعديل دور وحدة المشتريات التابعة له إلى وظيفة التقييم الفنــــي للمنتجات، واختيــــار البائعيــن، وإدارة العقود. |
1994/A/9. Plan de trabajo y proyecto de presupuesto para 1994 de la Operación de tarjetas de | UN | ١٩٩٤/دس/٩ - خطة العمل والميزانية المقترحة لعـــام ١٩٩٤ لبطاقات المعايدة والعلميات ذات الصلة |
La Junta ha mejorado la protección y la seguridad general de las instalaciones portuarias aplicando un sistema de tarjetas de identificación y un programa de matrícula de vehículos. | UN | وقد زادت إدارة الميناء من تحسين خدمات اﻷمن والسلامة العامة في مرافق الميناء وذلك بتطبيق نظام لبطاقات الهوية وبرنامج لتسجيل المركبات. |
El Reino Unido no expide " documentos de identidad " y no tiene un sistema interno de tarjetas de identidad o similar. | UN | والمملكة لا تصدر " أوراق هوية " وليس لديها نظام داخلي لبطاقات الهوية أو بطاقات مماثلة. |
No obstante, ya estaban en marcha la preimpresión de las tarjetas de identificación de los votantes que ya figuraban en los padrones y la reproducción de los documentos de empadronamiento de votantes. | UN | ومع ذلك فإنه تجري حاليا عملية استكمال مسبق لبطاقات الناخبين المدرجين بالفعل على القوائم واستنساخ وثائق تسجيل الناخبين. |
No puede procesar nada ahora mismo excepto el límite de las tarjetas de crédito. | Open Subtitles | هو لا يمكنه معالجة أي شيء إلا لبطاقات الائتمان ذات الحد العالي في الوقت الحالي |
Actualmente, el PNUD estudia la posibilidad de implantar un sistema de tarjeta de compra para dar una solución más completa al problema de la recepción de informes y para racionalizar el procedimiento de adquisiciones de la sede. | UN | ويتحرى البرنامج اﻹنمائي حاليا إمكانية اعتماد نظام لبطاقات الشراء بغية متابعة حل مشكلة تلقي التقارير وتبسيط عملية الشــــراء فــي المقر. |
Sistemas de fotografía digital para tarjetas de identificación | UN | نظام اﻹظهار الرقمي لبطاقات الهوية |
En esta tarjeta debe figurar el nombre del pasajero registrado. vii - En otras áreas restringidas solo acceden personales de la DINAC, de los organismos estatales y líneas aéreas provistos de una tarjeta de identificación vigente y de acuerdo al área laboral asignado. | UN | `7 ' غير مسموح بدخول المناطق الأخرى المحظور على الجمهور العام دخولها إلا لموظفي الإدارة الوطنية للملاحة الجوية المدنية وأجهزة الدولة وشركات الطيران الحاملين لبطاقات هوية سارية تتيح لهم الدخول إلى المناطق المكلفين بالعمل فيها؛ |
A raíz de ese hecho y de las difíciles condiciones económicas reinantes en los principales mercados de la Operación, tales como Europa, algunas delegaciones señalaron que las proyecciones del volumen y las utilidades brutas para 1994 eran optimistas y deberían revisarse. | UN | وبسبب هذه الحقيقة والظروف الاقتصادية الصعبة السائدة في اﻷسواق الرئيسية لبطاقات المعايدة مثل أوروبا، فقد ذكرت بعض الوفود أن إسقاطات الحجم والحصائل اﻹجمالية لعام ١٩٩٤ تتسم بالتفاؤل، وينبغي تنقيحها. |
El primer método consiste en la distribución obligatoria de cartillas de racionamiento para determinados artículos en cada familia. | UN | وتكمن الطريقة اﻷولى في اﻹصدار اﻹلزامي لبطاقات تموينية خاصة ببعض اﻷصناف توزع على كل أسرة. |
Los documentos de identificación podrían entrar en vigor a partir de 2004. | UN | وسيجري تنفيذ ذلك بالنسبة لبطاقات الهوية اعتبارا من عام 2004. |
En particular, preocupa al Comité la situación social de las mujeres de edad, incluidas su pobreza, su aislamiento y su carencia de documento nacional de identidad, así como las creencias culturales acerca de esas mujeres y las acusaciones de brujería de que son objeto. | UN | ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء الحالة الاجتماعية للمسنات، بما في ذلك فقرهن، وعزلتهن، وعدم امتلاكهن لبطاقات هوية، بالإضافة إلى المعتقدات الثقافية المتعلقة بالمسنات واتهام الناس لهن بممارسة السحر. |